Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 527840

Prilozi tekstu i recepciji Kožičićeva govora "De Corvatiae desolatione"


Lučin, Bratislav
Prilozi tekstu i recepciji Kožičićeva govora "De Corvatiae desolatione" // Šimun Kožičić Benja i njegova glagoljska tiskara u Rijeci (1530. – 1531.)
Rijeka, Hrvatska, 2011. (predavanje, nije recenziran, neobjavljeni rad, znanstveni)


CROSBI ID: 527840 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Prilozi tekstu i recepciji Kožičićeva govora "De Corvatiae desolatione"
(Contributions to the text and reception of Kožičić's oration "De Corvatiae desolatione")

Autori
Lučin, Bratislav

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Sažeci sa skupova, neobjavljeni rad, znanstveni

Skup
Šimun Kožičić Benja i njegova glagoljska tiskara u Rijeci (1530. – 1531.)

Mjesto i datum
Rijeka, Hrvatska, 16. 09. 2011

Vrsta sudjelovanja
Predavanje

Vrsta recenzije
Nije recenziran

Ključne riječi
Šimun Kožičić Benja; "De Corvatiae desolatione"; cjelovit latinski tekst; prijevod na francuski
(Šimun Kožičić Benja (Simon Begnius); "De Corvatiae desolatione"; integral Latin text; French translation)

Sažetak
Od dvaju latinskih govora Šimuna Kožičića Benje onaj naslovljen "De Corvatiae desolatione" ("Opustošena Hrvatska", 1516) dosad se smatrao samo djelomično sačuvanim, pa je tako, s lakunom u sredini teksta, objavljivan i prevođen u svim novijim izdanjima. U svojem izlaganju auktor pokazuje da je ipak sačuvan cjelovit tekst govora. Potrebno je zbog toga prirediti novo, integralno izdanje i prijevod (što će se dati kao prilog uz pisanu inačicu izlaganja). Cjelovit tekst nuka, dakako, i na ponovnu raščlambu i interpretaciju "Opustošene Hrvatske". U književnoj historiografiji posve je nepoznatom ostala činjenica da je govor "De Corvatiae desolatione" tiskan u prijevodu na francuski, i to već 1518. godine, te ponovno 1560. i 1561. godine (sva tri puta u Parizu). Francuski se prijevod ne pojavljuje samostalno, nego u sklopu zbirke dokumenata koji se tiču Pragmatične sankcije. Valja se zapitati o razlozima takve recepcije: zašto se prijevod pojavio samo dvije godine nakon izvornika, zašto upravo na francuskom i zašto baš u spomenutim zbornicima?

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Profili:

Avatar Url Bratislav Lučin (autor)


Citiraj ovu publikaciju

Lučin, Bratislav
Prilozi tekstu i recepciji Kožičićeva govora "De Corvatiae desolatione" // Šimun Kožičić Benja i njegova glagoljska tiskara u Rijeci (1530. – 1531.)
Rijeka, Hrvatska, 2011. (predavanje, nije recenziran, neobjavljeni rad, znanstveni)
Lučin, B. (2011) Prilozi tekstu i recepciji Kožičićeva govora "De Corvatiae desolatione". U: Šimun Kožičić Benja i njegova glagoljska tiskara u Rijeci (1530. – 1531.).
@article{article, author = {Lu\v{c}in, B.}, year = {2011}, keywords = {\v{S}imun Ko\v{z}i\v{c}i\'{c} Benja, "De Corvatiae desolatione", cjelovit latinski tekst, prijevod na francuski}, title = {Prilozi tekstu i recepciji Ko\v{z}i\v{c}i\'{c}eva govora "De Corvatiae desolatione"}, keyword = {\v{S}imun Ko\v{z}i\v{c}i\'{c} Benja, "De Corvatiae desolatione", cjelovit latinski tekst, prijevod na francuski}, publisherplace = {Rijeka, Hrvatska} }
@article{article, author = {Lu\v{c}in, B.}, year = {2011}, keywords = {\v{S}imun Ko\v{z}i\v{c}i\'{c} Benja (Simon Begnius), "De Corvatiae desolatione", integral Latin text, French translation}, title = {Contributions to the text and reception of Ko\v{z}i\v{c}i\'{c}'s oration "De Corvatiae desolatione"}, keyword = {\v{S}imun Ko\v{z}i\v{c}i\'{c} Benja (Simon Begnius), "De Corvatiae desolatione", integral Latin text, French translation}, publisherplace = {Rijeka, Hrvatska} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font