Promišljanje identiteta u hrvatskim prijevodima Goldonijevih komedija (CROSBI ID 365830)
Ocjenski rad | doktorska disertacija
Podaci o odgovornosti
Radoš-Perković, Katja
Roić, Sanja ; Grgić, Iva
hrvatski
Promišljanje identiteta u hrvatskim prijevodima Goldonijevih komedija
Rad se temelji na traduktološkoj analizi odabranih Goldonijevih komedija prema repertoarnoj relevantnosti i kriteriju ugleda prevoditelja u kontekstu kako hrvatske prevoditeljske prakse, tako i goldonistike.Rad naglašava ulogu prevođenja kao posredovanja između dviju kultura unutar kojeg prevoditelj pregovara (Ecov termin) s objema, određuje stupanj prijenosa i interpretira polazišne identitete u odnosu na pragmatične ciljeve koje prijevodom želi ili mora postići.
Carlo Goldoni; adaptacija; lokalizacija; trivijalizacija; identitet
nije evidentirano
engleski
Rethinking Identity in croatian Translations of Goldoni's Comedies
nije evidentirano
Carlo Goldoni; adaptation; localization; trivialization; identity
nije evidentirano
Podaci o izdanju
320
20.07.2011.
obranjeno
Podaci o ustanovi koja je dodijelila akademski stupanj
Filozofski fakultet u Zagrebu
Zagreb