Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi !

Irish-Croatian Literary Contacts in the Middle Ages (The Vision of Tundal in the Croatian written heritage) (CROSBI ID 567388)

Prilog sa skupa u zborniku | sažetak izlaganja sa skupa | međunarodna recenzija

Lozić Knezović, Katarina ; Galić Kakkonen, Gordana Irish-Croatian Literary Contacts in the Middle Ages (The Vision of Tundal in the Croatian written heritage). 2010

Podaci o odgovornosti

Lozić Knezović, Katarina ; Galić Kakkonen, Gordana

engleski

Irish-Croatian Literary Contacts in the Middle Ages (The Vision of Tundal in the Croatian written heritage)

The medieval visionary genre reaches its climax in the 12th century. The Vision of Tundal is a creation of that time which was very important for the development of the genre. This is one of the most representative texts referring to the experience of the sinful knight Tundal (Tondal/ Dundul). Original text of The Vision of Tundal (Latin) was entitled Visio Tnugdali. It was compiled by an Irishman, who represented himself as Marcus, and who, in his own words, translated the text from the Irish language. His work took place in a German monastery in Regensburg in the year 1149. As in the rest of Europe, eschatological visions also took a significant place in the Croatian medieval literature. There are two visions of Irish ancestry: The Vision of Tundal (Tundalova, Dundulova vizija/viđenje) and The Saint Patrick's Purgatory (Ot svetago patricija). In Croatian literature The Vision of Tundal has been preserved in three versions. The first one we find in Glagolitic miscellanea Petrisov zbornik from the year 1468 (under the title Govoren’je pravo i čisto od dobroga viteza Dundula). The second one we find in the Latin script miscellanea Vartal from the end of the 16th century (under the title Vidin'ja Tondalova). The third one we also find in the Latin script miscellanea Lulićev zbornik from around year 1600 (under the title Tundalovo viđenje). In this paper authors discuss the lexis of the three above mentioned Croatian versions of The Vision of Tundal and poetic connotations of distinguishing elements of each version of this text. In this paper comparative-statistical method is applied, by which an accurate insight into the lexical differences of the three Croatian versions of The Vision of Tundal is provided.

The Vision of Tundal; Croatian Middle Ages; miscellany codices; Petris miscellany; Lulić miscellany; Lucić miscellany

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

Podaci o prilogu

2010.

objavljeno

Podaci o matičnoj publikaciji

Podaci o skupu

Comparisons, Interactions and Contestations within/across Cultures

predavanje

17.06.2010-20.06.2010

Bukurešt, Rumunjska; Veliko Trnovo, Bugarska

Povezanost rada

Filologija