Latinska onimija u prevoditeljskoj praksi Đure Ferića (1739.-1820.) (CROSBI ID 165724)
Prilog u časopisu | izvorni znanstveni rad
Podaci o odgovornosti
Perić Gavrančić, Sanja
hrvatski
Latinska onimija u prevoditeljskoj praksi Đure Ferića (1739.-1820.)
The paper focuses on analyzing Ferić's methodology in translating Latin fables into the Croatian language. The analysis of the onomastic material illustrates how Đuro Ferić approached translating Phaedrus' text differently than he did his own fables. By introducing the onomastic register of older Ragusan literature into the Croatian version of his genuine Latin fables, Đuro Ferić managed to incorporate his fables into the national literary context.
Đuro Ferić; latinska onimija; prijevodna ekvivalencija
nije evidentirano
engleski
On Latin onomastics and translation methods in the fables of Đuro Ferić
nije evidentirano
Đuro Ferić; Latin onomastics; translational equivalence
nije evidentirano