Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi !

Latinska onimija u prevoditeljskoj praksi Đure Ferića (1739.-1820.) (CROSBI ID 165724)

Prilog u časopisu | izvorni znanstveni rad

Perić Gavrančić, Sanja Latinska onimija u prevoditeljskoj praksi Đure Ferića (1739.-1820.) // Folia onomastica Croatica, 18 (2009), .; 121-148

Podaci o odgovornosti

Perić Gavrančić, Sanja

hrvatski

Latinska onimija u prevoditeljskoj praksi Đure Ferića (1739.-1820.)

The paper focuses on analyzing Ferić's methodology in translating Latin fables into the Croatian language. The analysis of the onomastic material illustrates how Đuro Ferić approached translating Phaedrus' text differently than he did his own fables. By introducing the onomastic register of older Ragusan literature into the Croatian version of his genuine Latin fables, Đuro Ferić managed to incorporate his fables into the national literary context.

Đuro Ferić; latinska onimija; prijevodna ekvivalencija

nije evidentirano

engleski

On Latin onomastics and translation methods in the fables of Đuro Ferić

nije evidentirano

Đuro Ferić; Latin onomastics; translational equivalence

nije evidentirano

Podaci o izdanju

18 (.)

2009.

121-148

objavljeno

1330-0695

Povezanost rada

Filologija