Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 471569

Tuning devices in a cross-linguistic perspective


Stanojević, Mateusz-Milan; Parizoska, Jelena
Tuning devices in a cross-linguistic perspective // XXIV. međunarodni znanstveni skup "Proučavanja diskursa i dijaloga između teorije, metoda i primjene"
Osijek, Hrvatska, 2010. (predavanje, domaća recenzija, sažetak, znanstveni)


CROSBI ID: 471569 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Tuning devices in a cross-linguistic perspective
(Ugađači: podešavanje diskurzivnog konstruiranja značenja u engleskom, hrvatskom i poljskom)

Autori
Stanojević, Mateusz-Milan ; Parizoska, Jelena

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Sažeci sa skupova, sažetak, znanstveni

Skup
XXIV. međunarodni znanstveni skup "Proučavanja diskursa i dijaloga između teorije, metoda i primjene"

Mjesto i datum
Osijek, Hrvatska, 20-22.5.2010

Vrsta sudjelovanja
Predavanje

Vrsta recenzije
Domaća recenzija

Ključne riječi
tuning device; English; Croatian; Polish; mental access
(ugađači; engleski; hrvatski; poljski; umni pristup)

Sažetak
In: (1) DataEase is one of those products that has hidden its light under the proverbial bushel, proverbial signals the use of the idiom to hide one's light under the bushel. This and similar discursive elements may indicate metaphors (Wallington et al. 2003 ; Cameron and Deignan 2003), proverbs (Čermák 2005), idioms (Moon 1998), etc., frequently as a hedge (Lakoff 1973). However, in: (2) She knew he had the proverbial wife and two kids at Camberley, proverbial does not seem to signal any of these categories. Similar examples appear in Croatian with poslovičan 'proverbial' and in Polish with przysłowiowy 'proverbial'. Using corpus data (COCA, HNK and IPI PAN) we aim to show that proverbial, poslovičan and przysłowiowy are devices which signal to the interlocutor that intersubjectively shared cultural models should be accessed. Our results confirm this, and indicate that the expressions are used to facilitate recoverability of reference, hedging and strengthening of effect. Their low frequency in Croatian may indicate a limitation in the premodifier position, which requires a more permanent and characteristic link between the premodifier and the modified entity. This is in harmony with similar limitations found for predicative adjectives (Brdar and Brdar-Szabó 2003).

Izvorni jezik
Engleski

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Projekti:
130-1301049-1047 - Teorijska kognitivno lingvistička istraživanja hrvatskoga i drugih jezika (Žic Fuchs, Milena, MZOS ) ( POIROT)

Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb


Citiraj ovu publikaciju:

Stanojević, Mateusz-Milan; Parizoska, Jelena
Tuning devices in a cross-linguistic perspective // XXIV. međunarodni znanstveni skup "Proučavanja diskursa i dijaloga između teorije, metoda i primjene"
Osijek, Hrvatska, 2010. (predavanje, domaća recenzija, sažetak, znanstveni)
Stanojević, M. & Parizoska, J. (2010) Tuning devices in a cross-linguistic perspective. U: XXIV. međunarodni znanstveni skup "Proučavanja diskursa i dijaloga između teorije, metoda i primjene".
@article{article, author = {Stanojevi\'{c}, Mateusz-Milan and Parizoska, Jelena}, year = {2010}, keywords = {tuning device, English, Croatian, Polish, mental access}, title = {Tuning devices in a cross-linguistic perspective}, keyword = {tuning device, English, Croatian, Polish, mental access}, publisherplace = {Osijek, Hrvatska} }
@article{article, author = {Stanojevi\'{c}, Mateusz-Milan and Parizoska, Jelena}, year = {2010}, keywords = {uga\dja\v{c}i, engleski, hrvatski, poljski, umni pristup}, title = {Uga\dja\v{c}i: pode\v{s}avanje diskurzivnog konstruiranja zna\v{c}enja u engleskom, hrvatskom i poljskom}, keyword = {uga\dja\v{c}i, engleski, hrvatski, poljski, umni pristup}, publisherplace = {Osijek, Hrvatska} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font