Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 429742

Filologija laži: Stjepan Babić, "Hrvanja hrvatskoga"


Kordić, Snježana
Filologija laži: Stjepan Babić, "Hrvanja hrvatskoga" // Književna republika, 4 (2006), 9-10; 154-181 (podatak o recenziji nije dostupan, recenzijski članak (review article), znanstveni)


Naslov
Filologija laži: Stjepan Babić, "Hrvanja hrvatskoga"
(The philology of lies: Stjepan Babić, "Hrvanja hrvatskoga")

Autori
Kordić, Snježana

Izvornik
Književna republika (1334-1057) 4 (2006), 9-10; 154-181

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, recenzijski članak (review article), znanstveni

Ključne riječi
Sociolingvistika; jezična politika; jezični unitarizam; Novosadski dogovor; Jugoslavija; jezična ravnopravnost; nacionalne varijante; novosadski Rječnik; novosadski Pravopis; policentrični jezik; pluricentrični jezik; kultura; standardni jezik; purizam; preskriptivizam; nacionalizam; identitet; engleski jezik; njemački jezik; hrvatski jezik; srpskohrvatski jezik
(Sociolinguistics; language policy; linguistic unitarism; The Novi Sad Agreement; Yugoslavia; linguistic equality; national varieties; The Novi Sad Dictionary; The Novi Sad Orthography Manual; polycentric language; pluricentric language; culture; standard language; purism; prescriptivism; nationalism; identity; English; German; Croatian; Serbo-Croatian)

Sažetak
U ovoj analizi knjige "Hrvanja hrvatskoga" razrađuje se tema jezičnog unitarizma i jezične ravnopravnosti. Govori se o Novosadskom dogovoru, o tzv. novosadskom Pravopisu i o zajedničkom Rječniku Matice hrvatske i Matice srpske. Uvid u njih pokazuje da se nisu rukovodili unitarizmom nego ravnopravnošću, i da to potvrđuju čak i podaci koje navodi Stjepan Babić. U članku se govori i o pozitivnim izvještajima s Novosadskog dogovora i sa sastanaka pravopisne komisije koje je redovito pisao Ljudevit Jonke i objavljivao u zagrebačkom časopisu "Jezik". Govori se i o pohvalnom prikazu novosadskog Pravopisa koji je također napisao Ljudevit Jonke i objavio u "Jeziku". Pokazuje se da je sve to prešućeno u knjizi Stjepana Babića. Što se tiče opisa današnje jezične situacije, analiza knjige razotkriva neupućenost autora u policentrične standardne jezike, u situaciju na njemačkom i na engleskom govornom području. Osim toga, kritici se podvrgava autorov preskriptivan i puristički odnos prema jeziku.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Filologija, Povijest



POVEZANOST RADA


Autor s matičnim brojem:
Snježana Kordić, (173535)

Uključenost u ostale bibliografske baze podataka:


  • MLA International Bibliography
  • Linguistic Bibliography
  • Online-Bibliographie der deutschsprachigen Slavistik