Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 426607

Prilozi "gd(j)e, kamo, kuda"


Kordić, Snježana
Prilozi "gd(j)e, kamo, kuda" // Germano-Slavistische Beiträge: Festschrift für Peter Rehder zum 65. Geburtstag / Okuka, Miloš ; Schweier, Ulrich (ur.).
München: Otto Sagner, 2004. str. 113-120


Naslov
Prilozi "gd(j)e, kamo, kuda"
(Adverbs "gd(j)e, kamo, kuda")

Autori
Kordić, Snježana

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, znanstveni

Knjiga
Germano-Slavistische Beiträge: Festschrift für Peter Rehder zum 65. Geburtstag

Urednik/ci
Okuka, Miloš ; Schweier, Ulrich

Izdavač
Otto Sagner

Grad
München

Godina
2004

Raspon stranica
113-120

ISBN
3-87690-874-4

Ključne riječi
Mjesni prilozi, preskriptivizam, jezična cenzura, analiza korpusa, hrvatski jezik, srpskohrvatski jezik
(Local adverbs, prescriptivism, censorship of language, corpus analysis, Croatian, Serbo-Croatian)

Sažetak
Na osnovi analize korpusa suvremenog jezika pokazuje se u ovom radu da prilog "kud(a)" ima širu upotrebu od svojih korelata "ovuda, tuda, onuda" jer se koristi i za izražavanja cilja kretanja. Njegova upotreba proširila se na račun priloga "kamo". Ne radi se o novoj, nego o kontinuiranoj pojavi jer rječnici navode takve primjere iz 17., 18. itd. stoljeća. Ti primjeri preuzeti su od najpoznatijih pisaca koje nalazimo u svakoj povijesti hrvatske književnost pa to, kao i kontinuitet pojave i, što je najvažnije, suvremena jezična praksa, govori protiv opravdanosti najnovijih cenzorskih zahvata u Hrvatskoj pomoću kojih se sprečava izražavanje cilja kretanja pomoću priloga "kud(a)" i nameće prilog "kamo". Analiza korpusa pokazuje i da se prilog "gdje" koristi za izražavanje cilja kretanja iako najnoviji rječnici ignoriraju takvu upotrebu. Ni kod te upotrebe nije riječ o novom, nego o kontinuiranom procesu jer raniji rječnici navode primjere iz 16., 17. itd. stoljeća u kojima "gdje" izražava cilj kretanja i stoji na mjestu koje bi trebalo biti rezervirano za prilog "kamo". Opet se radi o primjerima koji potječu od najpoznatijih pisaca navedenih u svakoj povijesti hrvatske književnosti, pa to, uz kontinuitet ove pojave i, pogotovo, njenu izraženost u raznim korpusima suvremenog jezika, govori protiv opravdanosti novijih cenzorskih zahvata u Hrvatskoj pomoću kojih se izražavanje cilja kretanja nastoji ograničiti samo na prilog "kamo".

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Filologija

Napomena
Članak je indeksiran u MLA International Bibliography, u Linguistic Bibliography i u Online-Bibliographie der deutschsprachigen Slavistik.



POVEZANOST RADA


Autor s matičnim brojem:
Snježana Kordić, (173535)