Kontrastivna analiza poslovica s leksemom pas u poljskome i hrvatskome jeziku (CROSBI ID 153148)
Prilog u časopisu | izvorni znanstveni rad
Podaci o odgovornosti
Aleksovski, Marinela
hrvatski
Kontrastivna analiza poslovica s leksemom pas u poljskome i hrvatskome jeziku
Ovaj se rad bavi usporedbom poljskih i hrvatskih poslovica koje u sebi sadrže leksem pas. Poslovice potječu iz različitih rječnika, zbirki i radova. Korištena je i ostala literatura, no zbog prevelika obujma u ovome radu navodimo samo citiranu. Klasifikaciju poslovica provest ćemo prema semantičkim poljima i tematskim skupovima koji su u svojoj biti najčešće binarne opozicije npr. mladost – starost, dobro – loše i tomu slično. Prema kriteriju ekvivalencije imamo četiri tipa poslovica: (1) poslovice potpune ekvivalencije (koje se u potpunosti podudaraju u oba jezika i na planu sadržaja i na planu izraza) ; zatim (2) poslovice parcijalne ekvivalencije (koje se djelomično podudaraju, s time da u oba jezika i dalje imamo leksem psa) ; (3) poslovice funkcionalne ekvivalencije (koje su izrazom različite ali se sadržajno i dalje podudaraju, s time da u hrvatskome ekvivalentu nema leksema pas) ; (4) poslovice nulte ekvivalencije (koje uopće nemaju ekvivalenta u hrvatskome jeziku).
poljske poslovice; hrvatske poslovice; leksem pas; kontrastivna analiza; klasifikacija poslovica
nije evidentirano
engleski
Contrastive analysis of Polish and Croatian proverbs containing the lexeme"dog"
nije evidentirano
Polish proverbs; Croatian proverbs; lexeme
nije evidentirano