Novo čitanje hrvatskoga glagoljskoga konavoskoga natpisa iz 11. stojeća (CROSBI ID 152748)
Prilog u časopisu | izvorni znanstveni rad | međunarodna recenzija
Podaci o odgovornosti
Čunčić, Marica
hrvatski
Novo čitanje hrvatskoga glagoljskoga konavoskoga natpisa iz 11. stojeća
Čitanje Konavoskoga natpisa objavili su 2001. godine Niko Kapetanić i Mateo Žagar. Ovi autori prvi dio najjužnijega hrvatskog natpisa čitaju na sljedeći način: [is]kl[e]sa goneslavo gospoinъ i stavljaju ga u 11. st. Godine 2005. Gordana Tomović je prvi dio natpisa pročitala: ê kl[i]sa(r)hъ ne sl(ê )pacъ ho(ž)d(ъ ) bos nъ i pretpostavlja da je to srpski natpis iz 13. st. M. Žagar ponovno objavljuje 2009. god. čitanje iz 2001. Autorica ovoga članka donosi novo čitanje prvoga dijela natpisa koje glasi: ê kl[e]sa to na slê po to ê koinъ odnosno ja klesa to na slijepo, to ja, koin. Klesati na slijepo i danas znači klesati bez predloška ili nacrta. Koinъ je kroatizirana grčka riječ koinos koja znači običnu, neposvećenu osobu, i svjedoči o utjecaju grčkoga jezika u 11. st. u Konavlima. Klesar dakle nije bio ni redovnik ni svećenik, nego laik koji se toliko ponosi što zna pisati glagoljicu da tu činjenicu zapisuje u kamen. Paleografska se analiza sastoji od komentara na prijašnja dva čitanja i od slika slova prvotnoga i novoga čitanja.
hrvatski glagoljski Konavoski natpis ; 11. st. ; novo čitanje
nije evidentirano
engleski
A new reading of the Croatian Glagolitic Konavle Inscription from the 11th century
nije evidentirano
Croatian Glagolitic Konavle inscription ; 11th century ; new reading
nije evidentirano