Kulturno specifični aspekti prijevoda Andrićevih djela (CROSBI ID 354078)
Ocjenski rad | magistarski rad (mr. sc. i mr. art.)
Podaci o odgovornosti
Međić, Adina
Gojmerac, Mirko
hrvatski
Kulturno specifični aspekti prijevoda Andrićevih djela
Ovaj magistarski rad bavi se književnim prijevodom kao kulturološkim transferom. Termin "kulturno specifično" označava jezično ili kulturolkoški strano u značenju orijentalizama u djelima Ive Andrića. U radu se opisuju tehnike i metode prijevoda kulturno specifičnog sadržaja na njemački jezik u tekstovima Ive Andrića.
prijevod kulturema; prijevod realija; adaptacija orijentalizama; prevodljivost metafora
nije evidentirano
engleski
Culture specific aspects of the translations of Andrić's works
nije evidentirano
the translation of culture patterns; the translation of names of artefacts; the adaptation of Arabic and Turkish loanwords; the possibility of the translation of metaphors
nije evidentirano
Podaci o izdanju
152
27.05.2009.
obranjeno
Podaci o ustanovi koja je dodijelila akademski stupanj
Filozofski fakultet u Zagrebu
Zagreb