Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi !

Kulturno specifični aspekti prijevoda Andrićevih djela (CROSBI ID 354078)

Ocjenski rad | magistarski rad (mr. sc. i mr. art.)

Međić, Adina Kulturno specifični aspekti prijevoda Andrićevih djela / Gojmerac, Mirko (mentor); Zagreb, Filozofski fakultet u Zagrebu, . 2009

Podaci o odgovornosti

Međić, Adina

Gojmerac, Mirko

hrvatski

Kulturno specifični aspekti prijevoda Andrićevih djela

Ovaj magistarski rad bavi se književnim prijevodom kao kulturološkim transferom. Termin "kulturno specifično" označava jezično ili kulturolkoški strano u značenju orijentalizama u djelima Ive Andrića. U radu se opisuju tehnike i metode prijevoda kulturno specifičnog sadržaja na njemački jezik u tekstovima Ive Andrića.

prijevod kulturema; prijevod realija; adaptacija orijentalizama; prevodljivost metafora

nije evidentirano

engleski

Culture specific aspects of the translations of Andrić's works

nije evidentirano

the translation of culture patterns; the translation of names of artefacts; the adaptation of Arabic and Turkish loanwords; the possibility of the translation of metaphors

nije evidentirano

Podaci o izdanju

152

27.05.2009.

obranjeno

Podaci o ustanovi koja je dodijelila akademski stupanj

Filozofski fakultet u Zagrebu

Zagreb

Povezanost rada

Filologija