Croatian Euroterm - the Case for National and EU Harmonization in the Field of Law (CROSBI ID 38662)
Prilog u knjizi | izvorni znanstveni rad
Podaci o odgovornosti
Bratanić, Maja ; Ilijevski, Vedrana ; Ostroški Anić, Ana
engleski
Croatian Euroterm - the Case for National and EU Harmonization in the Field of Law
Euroterm, the Croatian bilingual terminology database, has been created in accordance with the standard practice of EU member states to establish a terminological resource resulting from the experience of translating the EU acquis into their respective official languages and, conversely, of translating the harmonized national legislation into EU languages – nowadays, most commonly English. With Croatia’ s accession to the EU, Euroterm will become an integral part of IATE, the EU's multilingual term base. IATE itself is not free of polysemy and multiple classification of single terms, and Eurovoc, the indexing language used for both the internal IATE and the Croatian Euroterm, poses certain limitations. Further difficulties in multilingual EU terminology harmonization arise from conceptual overlapping with national legal concepts. This contribution proposes some long-term procedures for a more systematic standardization of Euroterm.
Euroterm, Croatian EU terminology, terminology harmonization, terminological principles, term banks
nije evidentirano
nije evidentirano
nije evidentirano
nije evidentirano
nije evidentirano
nije evidentirano
Podaci o prilogu
233-260.
objavljeno
Podaci o knjizi
Legal Language in Action: Translation, Terminology, Drafting and Procedural Issues
Šarčević, Susan
Zagreb: Nakladni zavod Globus
2009.
978-953-167-226-9