Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi

Hrvatske redakcije Karadžić-Daničićeva prijevoda Svetoga pisma (CROSBI ID 150796)

Prilog u časopisu | izvorni znanstveni rad

Vrtič, Ivana Hrvatske redakcije Karadžić-Daničićeva prijevoda Svetoga pisma // Rasprave Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje, 32 (2006), 311-326

Podaci o odgovornosti

Vrtič, Ivana

hrvatski

Hrvatske redakcije Karadžić-Daničićeva prijevoda Svetoga pisma

U radu se opisuju dva najraširenija izdanja Svetoga pisma krajem XIX. i početkom XX. stoljeća u Hrvatskoj, dvije hrvatske redakcije Karadžić-Daničićeva prijevoda Svetoga pisma: Šulekova redakcija Karadžićeva prijevoda Novoga zavjeta i Daničićeva prijevoda Psalama (prvo izdanje 1877.) te Rešetarova redakcija cijeloga Karadžić-Daničićeva prijevoda Svetoga pisma (prvo izdanje 1895.) ; utvrđuje se njihovo mjesto u dugoj hrvatskoj svetopisamskoj tradiciji te njihov utjecaj na proces standardizacije hrvatskoga jezika.

Sveto pismo; Karadžić-Daničićev prijevod; Šulekova redakcija; Rešetarova redakcija; hrvatski jezik krajem XIX. i početkom XX. stoljeća; standardizacija jezika

nije evidentirano

engleski

Croatian Revisions of Karadžić-Daničić Translation of the Bible

nije evidentirano

Bible; Karadžić-Daničić translation; Šulek's revision; Rešetar's revision; Croatian language at the end of the nineteenth and the beginning of the twentieth century; language standardisation

nije evidentirano

Podaci o izdanju

32

2006.

311-326

objavljeno

1331-6745

Povezanost rada

Filologija