Primjena prevoditeljskih alata u EU i potreba za hrvatskim tehnologijama (CROSBI ID 38005)
Prilog u knjizi | izvorni znanstveni rad
Podaci o odgovornosti
Seljan, Sanja ; Gašpar, Angelina
hrvatski
Primjena prevoditeljskih alata u EU i potreba za hrvatskim tehnologijama
Međunarodna komunikacija zahtijeva primjenu jezičnih tehnologija u postupku prevođenja i naglašava pitanje elektronskih resursa i alata. Elektronski rječnici, korpusi, prijevodne memorije, terminološke baze i strojno prevođenje neke su od tehnologija koje se koriste u prevođenju u EU. U radu se želi prikazati važnost jezičnih tehnologije kako bi se postigli višejezični standardi i hrvatski moduli uključili u višejezičnu komunikaciju EU.
strojno potpomognuto prevođenje, jezične tehnologije, EU, hrvatski jezik, komunikacija, svijest
nije evidentirano
engleski
Use of computer-assisted translation in EU and need for Croatian language resources
nije evidentirano
computer-assisted translation (CAT), human language technologies (HLT), EU, Croatian language, communication, awareness
nije evidentirano
Podaci o prilogu
617-625.
objavljeno
Podaci o knjizi
Granić, Jagoda
Zagreb: Hrvatsko društvo za primijenjenu lingvistiku (HDPL)
2009.
978-953-7494-02-5