Titlovanje 'Rana' - pokušaj načelnog pristupa (CROSBI ID 37651)
Prilog u knjizi | izvorni znanstveni rad
Podaci o odgovornosti
Žanić, Ivo
hrvatski
Titlovanje 'Rana' - pokušaj načelnog pristupa
'Rane' S. Dragojevića bile su u pžujku 1999. prvi srpski igrani film koji se u Hrvatskoj prikazivao slobodnoj distribuciji, a činjenica da je bio titlovan izazvala je niz plemičnih reakcija. U radu se analiziraju argumenti iz dva novinska članka, jednog iz hrvatskoga, drugog iz srpskoga tjednika, koji su taj konkretan postupak - s razlogom - oštro krititzirali, ali su i sami ponovili neke stereotipove, prije svega mehaničku usporedbu hrvatsko-srpskih jezičnih odnosa s onima u anglofonom svijetu. Stoga se u radu prikazuju i slučajevi titlovanja ili sinkronizacije britanskih i australskih filmova u SAD, s namjerom da se problem prestane promatrati isključivo kao odnos dvaju (ili više) jezičnih standarda nego i kao odnos funkcionalnih i socijalnih registara unutar svakog jezika, te rezličitih tipova njihova ukrštanja.
prevođenje filmova - hrvatski jezik - srpski jezik - engleski jezik - nestandardni varijeteti
nije evidentirano
engleski
Subtitling of [Serbian feature movie]'Wounds [Rane]' - An Attempt at a Principled Approach
nije evidentirano
translating films - Croatian language - Serbian language - English language - non-standard varieties
nije evidentirano
Podaci o prilogu
457-472.
objavljeno
Podaci o knjizi
Jezični varijeteti i nacionalni varijeti. Prilozi proučavanju standardnih jezika utemeljenih na štokavštini
Badurina, Lada - Pranjković, Ivo - Silić, Josip
Zagreb: Disput
2009.
978-953-260-054-4