Terminološka baza u prevodilačkim alatima (CROSBI ID 351815)
Ocjenski rad | diplomski rad
Podaci o odgovornosti
Šamec-Gjurin, Matija
Seljan, Sanja
Seljan, Sanja
hrvatski
Terminološka baza u prevodilačkim alatima
Strojno potpmognuto prevođenje može se koristiti u specijaliziranim područjima, odnosno pri prevođenju stručnog illi znanstvenog teksta gdje tekst obiluje stručnim izrazima, standardnim terminima, ustaljenjim izrazima i vokabularom koji nije podložan čestim promjenama. U primjeni strojnog prevođenja i prijevodnih memorija, temeljnu ulogu imaju leksikoni i terminološke baze. Drugi dio rada, također vezan uz terminološke baze odnosi se na lokalizaciju softvera i dokumentacije. Cilj ovoga rada jest prikazati ulogu terminološke baze u prijevodnoj memoriji koja se koristi u strojno potpomognutom prevođenju, a može biti integrirana i u sustav za strojno prevođenje, kao i opisati ulogu lokalizacije, jednog od najbrže rastućeg područja vezanog uz strojno prevođenje. Nakon upoznavanja s osnovnim pojmovima vezanim uz strojno prevođenje, terminološke baze i samu lokalizaciju, u ovom će radu biti prikazano nekoliko vrsta alata: - alati za automatsko ekstrahiranje terminologije - MultiTerm i Lexterm uz pomoću kojih je izrađena terminološka baza - alat za lokalizaciju softvera i dokumentacije – Passolo uz pomoću kojega je lokaliziran manji softver na hrvatski jezik
terminološka baza; prijevodna memorija; lokalizacija; ekstrahiranje termina
nije evidentirano
engleski
Terminology Base in Translation Tools
nije evidentirano
terminology base; translation memory; localization; term extraction
nije evidentirano
Podaci o izdanju
30
12.09.2008.
obranjeno
Podaci o ustanovi koja je dodijelila akademski stupanj
Filozofski fakultet u Zagrebu
Zagreb