Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi !

Latinski Dijalozi pape Grgura Velikoga u hrvatskoj književnosti srednjega vijeka (CROSBI ID 36532)

Prilog u knjizi | izvorni znanstveni rad

Petrović, Ivanka Latinski Dijalozi pape Grgura Velikoga u hrvatskoj književnosti srednjega vijeka // Thesaurus Archigymnasii. Zbornik radova u prigodi 400. godišnjice Klasične gimnazije u Zagrebu, 1607.-2007. / Koprek, Ivan ; Dukat, Anđelka ; Funduk, Milana (ur.). Zagreb: Klasična gimnazija u Zagrebu, 2007. str. 299-303

Podaci o odgovornosti

Petrović, Ivanka

hrvatski

Latinski Dijalozi pape Grgura Velikoga u hrvatskoj književnosti srednjega vijeka

U radu se govori o monaškoj hagiografiji, najprije, o glavnim djelima biografske hagiografske literature istočnih Otaca, svetih monaha, anahoreta i asketa, „ očeva pustinjaštva“ , koji su živjeli u pustinjama Egipta, Sirije i Palestine, i o kojima su, počevši od 4. st., hagiografi u grčkoj i orijentalnim književnostima ispisali brojne i iznimne tekstove. Duh toga orijentalnoga monaštva i ugled istočnih asketa već je u 4. st. počeo osvajati i zapadni svijet, pa je tijekom 5. i 6. st. kult svetih monaha i biskupa doživio velik procvat u Galiji i Italiji. Dok u Galiji Venancije Fortunat u dr. pol. 6. st. piše životopise zapadnih asketa, a Grégoire de Tours (oko 540.-594.) svoja hagiografska djela o galskim Ocima, u Italiji papa Grgur Veliki (590.-604.) u posljednjem desetljeću 6. st. sastavlja svoje "Dijaloge", veliku hagiografsku zbirku monaške biografske literature italskih Otaca. Latinski "Dijalozi" pape Grgura Velikoga ("Gregorii Magni Dialogi" ; "Gregorii Magni Dialogorum libri IV de vita et miraculis Patrum Italicorum") značajno su obilježili hrvatsku, latinsku i vernakularnu, književnost srednjega vijeka. Hrvatski "Dijalozi Grgura Velikoga" do sada su bili poznati po latiničnom rukopisu iz 1513. g. Sada su identificirana i opisana dva hrvatska latinska rukopisa "Dijalogâ": jedan mali fragment rukopisa, pisan okruglim beneventanskim pismom u 11./12. st., te cjelovit rukopis "Dijalogâ", ispisan goticom u 14. st. Vrlo je značajno da su konačno otkriveni i tekstovi Grgurovih "Dijalogâ" u hrvatskoj glagoljskoj književnosti, prevedeni prema latinskim i talijanskim izvorima u 14. i 15. st., jer se do sada smatralo da glagoljaši nisu uopće prevodili to djelo. Latinični kodeks iz 1513. g. sadrži sve četiri knjige gregorijanskih "Dijaloga", prevedene s jedne verzije talijanskoga "volgarizzamenta" dominikanca Domenica Cavalke (oko 1270.-1342.), poznatoga toskanskoga prevoditelja latinskih djela.

"Dijalozi" pape Grgura Velikoga; hrvatska književnost srednjega vijeka

nije evidentirano

engleski

The Latin "Dialogues" of the Pope Gregory the Great in the Croatian Literature of the Middle Ages

nije evidentirano

The "Dialogues" of the Pope Gregory the Great; Croatian Literature of the Middle Ages

nije evidentirano

Podaci o prilogu

299-303.

objavljeno

Podaci o knjizi

Thesaurus Archigymnasii. Zbornik radova u prigodi 400. godišnjice Klasične gimnazije u Zagrebu, 1607.-2007.

Koprek, Ivan ; Dukat, Anđelka ; Funduk, Milana

Zagreb: Klasična gimnazija u Zagrebu

2007.

978-953-95772-0-7

Povezanost rada

Filologija