"Jezično" pristupanje Hrvatske Europskoj uniji : prevođenje pravne stečevine i europsko nazivlje (CROSBI ID 141565)
Prilog u časopisu | ostalo
Podaci o odgovornosti
Ramljak, Snježana
hrvatski
"Jezično" pristupanje Hrvatske Europskoj uniji : prevođenje pravne stečevine i europsko nazivlje
U izgradnji nadnacionalnoga europskog identiteta višejezičnost je demokratska nužnost koja jamči ravnopravnost svih građana Europske unije. Odluke europskih institucija utječu na svakodnevni život građana Unije i za njihov je legitimitet nužno da građani aktivno sudjeluju u procesima odlučivanja bez ikakve jezične barijere. Sukladno politici EU-a u pogledu jednakosti jezika i hrvatski jezik uživat će status ravnopravnoga i službenog jezika Unije kad Hrvatska postane punopravnom članicom te integracije. Kako bi svojim građanima omogućila jezičnu ravnopravnost u pristupu europskom zakonodavstvu Hrvatska u procesu pristupanja Uniji ima obvezu usvojiti i prevesti pravnu stečevinu EU-a na hrvatski jezik. Pritom prijevodi moraju jamčiti ujednačeno tumačenje i primjenu prava EU-a za što je nužna dosljedna i jednoznačna upotreba terminologije za pojmove iz akata obuhvaćenih pravnom stečevinom. Hrvatski prijevodi objavljeni u posebnom izdanju Službenog lista EU-a nakon pristupanja Hrvatske EU upotrebljavat će se kao temeljni tekst za tumačenje i primjenu europskoga prava u Hrvatskoj.
Europska unija; jezična politika; pristupanje Hrvatske EU; pravna stečevina EU-a; prevođenje; europsko nazivlje
nije evidentirano
engleski
"Linguistic" accession of Croatia to the EU : Translation of the acquis communautaire and European terminology
nije evidentirano
European Union; language policy; Croatian accession to the EU; acquis communautaire; translation; European terminology
nije evidentirano
Podaci o izdanju
Povezanost rada
Filologija