Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi !

Taljianski prijevodi hrvatske poezije i ostali književni prilozi u Gazzetta di Zara (CROSBI ID 330599)

Ocjenski rad | doktorska disertacija

Tomas, Valter Taljianski prijevodi hrvatske poezije i ostali književni prilozi u Gazzetta di Zara / Tomasović, Mirko (mentor); Zagreb, Filozofski fakultet u Zagrebu, . 1998

Podaci o odgovornosti

Tomas, Valter

Tomasović, Mirko

hrvatski

Taljianski prijevodi hrvatske poezije i ostali književni prilozi u Gazzetta di Zara

Autor disertacije postavio je sebi zadatak da filološki segment periodika, koji je u Dalmaciji (Zadar) izlazio dva puta tjedno od 1832. do 1850. godine kao službeno glasilo druge austrijske uprave, obradi analiziraju}i ga s nekoliko točaka gledišta. U prvom uvodnom dijelu obrađena je geneza samog periodika u svijetlu društvene, političke te općenito kulturološke klime koja je u tom osjetljivom povijesnom razdoblju određivala ukupni život Dalmacije. Genezu prate kratki biografski osvrti na pojedine urednike i izdavače. Drugi dio koji se izravno bavi lingvističkom (morfosintaktičkom, stilističkom, metričkom i semantičkom) analizom brojnih talijanskih prijevoda hrvatske poezije podijeljen je na prijevode autorske i pučke poezije. S obzirom na posebnosti svakog od ova dva korpusa u disertaciji je primijenjen i odgovaraju}i metodološki pristup. Nastoje}i {to sustavnije ukazati na estetske i kulturološke dosege pojedinih prijevoda disertacija donosi i, nekad vi{e a nekad manje sustavno obraćene, biografije autora prijevoda budu}i da su i njihovi životopisi jedno od ogledala vremena u kojem je periodi izlazio. Treći dio disertacije dijelom je analitički, a dijelom faktografski osvrt na književne prinose koje periodik iz broja u broj donosi. Radi se naime o književnim prinosima koji su sastavni dio ili pak odraz ukupnog europskog književnog i kulturološkog ozračja. Nastoje}i ih {to vi{e približiti budu}im tematskim istraživanjima autor ih svrstava prema postoje}im žanrovskim klasifikacijama. Zaključni dio disertacije u formi je sinteze te raspravlja o filološkim i kulturološkim dosezima samog periodika u vremenu u kojem je izlazio i naravno znanstvenim prinosima disertacije koja se njime bavi.

Talijanski prijevodi; pučka autorska poezija; svjetska književnost

nije evidentirano

engleski

Italian translations of Croatian poetry and other literary contributions in Gazzetta di Zara

nije evidentirano

Italian translations; folk-authors poetry; world literary; Gazzetta di Zara

nije evidentirano

Podaci o izdanju

245

17.06.1998.

obranjeno

Podaci o ustanovi koja je dodijelila akademski stupanj

Filozofski fakultet u Zagrebu

Zagreb

Povezanost rada

Filologija