Od uspjeha do izjave "viel falsch" o uraškom glagoljskom Novom zavjetu (1562/63) (CROSBI ID 139392)
Prilog u časopisu | izvorni znanstveni rad
Podaci o odgovornosti
Jembrih, Alojzije
hrvatski
Od uspjeha do izjave "viel falsch" o uraškom glagoljskom Novom zavjetu (1562/63)
U prilogu se razmatraju okolnosti koje su pogodovale (prethodile) pripremama, prijevodu i tiskanju Novoga zavjeta glagoljicom u uraško-hrvatskoj tiskari u Urachu (1562/63). Riječ je o reformacijskom (protestantskom) hrvatskom prevodilačkome krugu na čelu sa Stipanom Konzulom Istraninom od 1560. do 1565. Također je, na temelju Trubarove korespondencije, pokazano koliko je i on bio zauzet za tiskanje hrvatskih knjiga i kako se brinuo za uspješnu realizaciju čitava izdavačkoga pothvata. Nakon što je tiskan Novi zavjet (I. dio 1562, II. dio 1563), jedan član franjevačkoga reda (rodom iz Bihaća), boraveći u Ljubljani, bio je upitan za kvalitetu prijevoda te novozavjetne knjige. Želeći je po svoj prilici diskvalificirati, izjavio je da je u njoj viel falsch prevedeno - prijevod je vrlo loš. Bila je to porazna izjava koja je rezultirala prijeporom između Primoža Trubara i Stipana Konzula i njegovih suradnika u Urachu. Autor ovoga teksta traga za mogućim uzrocima takva prijepora kao i negativnoga spomenutog suda o prijevodu Novoga zavjeta.
Novi zavjet; hrvatsko-uraška tiskara; Stipan Konzul Istranin; Primož Trubar
nije evidentirano
engleski
Urach's glagolitic New Testament (1562/63) from positive to negative review
nije evidentirano
New Testament; Croatian-Urach Press; Stipan Konzul Istranin; Primož Trubar
nije evidentirano