Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 307133

Herkulski i pepeljuginski posao


Maroević, Tonko
Herkulski i pepeljuginski posao // Komparativna povijest hrvatske književnosti : zbornik radova s IX. znanstvenog skupa : (hrvatska književnost XX stoljeća u prijevodima : emisija i recepcija) / Pavlović, Cvijeta ; Glunčić-Bužančić, Vinka (ur.).
Split: Književni krug, 2007. str. 7-17 (pozvano predavanje, domaća recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)


Naslov
Herkulski i pepeljuginski posao
(Ivo Frangeš traduttore e traduttologo)

Autori
Maroević, Tonko

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u zbornicima skupova, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni

Izvornik
Komparativna povijest hrvatske književnosti : zbornik radova s IX. znanstvenog skupa : (hrvatska književnost XX stoljeća u prijevodima : emisija i recepcija) / Pavlović, Cvijeta ; Glunčić-Bužančić, Vinka - Split : Književni krug, 2007, 7-17

ISBN
978-953-163-294-2

Skup
Znanstveni skup Komparativna povijest hrvatske književnosti (9 ; 2006)

Mjesto i datum
Split, Hrvatska, 21.-22.09.2006

Vrsta sudjelovanja
Pozvano predavanje

Vrsta recenzije
Domaća recenzija

Ključne riječi
Prevođenje; traduktologija; kritika
(Translation; traductology; criticism)

Sažetak
Veliki dio opusa Ive Frangeša, eminentnog historičara i kritičara hrvatske književnosti, posvećen je vlastitim prijevodnim pokušajima ili razmatranjima o tuđim prijevodima. Preveo je i priredio više tisuća stranica različite strane građe, ponajviše talijanskih autora (Verga, Machiavelli, Vasari, Manzoni, Pirandello i drugi).Jedan je od prvih prevoditelja Quasimodove poezije, a neosporan vrhunac Frangešova prevodilaštva je njegova hrvatska verzija monumentalne De Sanctisove "Povijesti talijanske književnosti". U eseju "Je li moguće prevoditi?" polemizira s Croceom, Gentileom i Adrianom Tilgherom. Objavljivao je i konkretne analitičke prikaze aktualne hrvatske prevodilačke prakse, osobito Anđelinovićeva prijevoda "Bijesnog Orlanda" i Kombolova prijevoda Danteova "Čistilišta". Svojim se člankom "Nepoznata prepiska Rilke-Gide" afirmirao kao znanstvenik koji se uspio osloboditi tada dominantnih sociorealističkih premisa.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Ustanove
Filozofski fakultet, Zagreb

Autor s matičnim brojem:
Tonko Maroević, (28920)