Biblizmi Šoljanova romana Luka u krivom zrcalu ruskog prijevoda (CROSBI ID 470228)
Prilog sa skupa u zborniku | izvorni znanstveni rad
Podaci o odgovornosti
Venturin, Radomir
hrvatski
Biblizmi Šoljanova romana Luka u krivom zrcalu ruskog prijevoda
Dvoznačnost naslova romana, u kojemu se krije i sugestija na evanđelista Luku, omogućuje autoru da koristeći u pripovijedanju prispodobe upotrijebi širok raspon frazeologije, gdje ima i dosta biblizama. Ruski prijevod nije mogao sačuvati dvoznačnost naslova, a biblijske izraze možda je zaobilazio i zbog ideoloških razloga.
Tipovi frazeologizama; ruski prijevod
nije evidentirano
engleski
Set phrases and expressions' in Šoljan's novel Luka and their Russian mistranslations
nije evidentirano
Kind of phraseology; Russian translation
nije evidentirano
Podaci o prilogu
401-407-x.
1997.
nije evidentirano
objavljeno
Podaci o matičnoj publikaciji
Prvi hrvatski slavistički kongres
Stjepan Damjanović
Zagreb: Hrvatsko filozofsko društvo
Podaci o skupu
Prvi hrvatski slavistički kongres
predavanje
01.01.1997-01.01.1997
Pula, Hrvatska