Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi !

Kako smo upoznavali Andersena (CROSBI ID 524309)

Prilog sa skupa u zborniku | izvorni znanstveni rad

Težak, Dubravka Kako smo upoznavali Andersena // Dob ar dan, gospodine Andersen / Javor, Ranka (ur.). Zagreb: Knjižnice grada Zagreba i Hrvatska sekcija IBBY-a, 2005. str. 72-81-x

Podaci o odgovornosti

Težak, Dubravka

hrvatski

Kako smo upoznavali Andersena

U tekstu se razmatraju prvi prijevodi Andersenovih priča objavljeni u dječjem časopisu Smilje počevši od prvoga broja (1873.) do kraja 19. st. kao i prijevodi u prvoj knjizi Andersenovih priča objavljenoj u Hrvatskoj 1877. Iako nisu uvijek bili kvalitetni, ti prijevodi su odigrali značajnu ulogu u upoznavanju hrvatske djece s Andersenovim stvaralaštvom. Također se promatra kako je pojava Andersenovih priča utjecala na hrvatske dječje pisce s kraja 19. st. Prepoznat je utjecaj Andersenovih priča u pisanju M. Tomšić-im, M. Kobalija, S. Širole, A. Beluš, A. Kassowitz-Cvijić i J. Turića. Utjecaj je uglavnom vidljiv u dva smjera: nastaju vrlo tužne i osjećajne priče te priče s antropomorfno prikazanim životinjama i stvarima.

Andersen; priča; prijevod; utjecaji

nije evidentirano

engleski

How we got to know Andersen

nije evidentirano

Andersen; story; translation; influences

nije evidentirano

Podaci o prilogu

72-81-x.

2005.

objavljeno

Podaci o matičnoj publikaciji

Dob ar dan, gospodine Andersen

Javor, Ranka

Zagreb: Knjižnice grada Zagreba i Hrvatska sekcija IBBY-a

Podaci o skupu

Dobbar dan, gospodine Andersen

pozvano predavanje

05.04.2005-05.04.2005

Zagreb, Hrvatska

Povezanost rada

Filologija