Hrvatsko-njemački jezični dodiri (sinkronijski i dijakronijski pristup) (CROSBI ID 345936)
Ocjenski rad | doktorska disertacija
Podaci o odgovornosti
Stojić, Aneta
Turk, Marija
hrvatski
Hrvatsko-njemački jezični dodiri (sinkronijski i dijakronijski pristup)
U radu se utvrđuje vremensko i prostorno raslojavanje njemačkih posuđenica u hrvatskom jeziku kako bi se doprinijelo stvaranju cjelokupne slike utjecaja hrvatsko-njemačkih jezičnih dodira. Dijakronijska je analiza pokazala da je posuđivanje njemačkih riječi u hrvatski jezik prisutno kroz cijelo vrijeme hrvatsko-njemačkih jezičnih dodira, ali je različita intenziteta. Pritom se u radu razlikuju neposredno posuđene njemačke riječi od posredno posuđenih te se takvim vrednovanjem istražio popis pravih njemačkih posuđenica u hrvatskome standardnom jeziku. Istraživanjem na sinkronijskoj razini nastao je popis njemačkih posuđenica koje su potvrđene u svim govorima iz analiziranog korpusa kao i njihova jezična obrada u kontrastivnom pristupu. Analizom je utvrđena potpuna prilagođenost utvrđenih nadregionalnih njemačkih posuđenica na fonološkoj, ortografskoj, morfološkoj i semantičkoj razini. Također je ispitan odnos između ovih posuđenica i njihovih hrvatskih jednakovrijednica koji je pokazao da za jedan dio postoji dobra zamjena u domaćoj riječi, ali je njihova uporaba stilski raslojena. U tom se kontekstu rad rubno bavi i pitanjem prevedenica odnosno latentnog posuđivanja.
njemačka posuđenica; vremensko; prostorno i jezično raslojavanje; jezična prilagodba
nije evidentirano
engleski
Croatian-German language contacts (synchronic and diachronic approach)
nije evidentirano
German loanword; historical; geographical and lingual aspects; primary and secondary adaptation of loanwords
nije evidentirano
Podaci o izdanju
243 stranice
20.06.2006.
obranjeno
Podaci o ustanovi koja je dodijelila akademski stupanj
Sveučilište u Zadru
Zadar