Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi

Metonimija kao strategija prevođenja kulturoloških pojmova (CROSBI ID 128002)

Prilog u časopisu | izvorni znanstveni rad

Omazić, Marija ; Šoštarić, Blaženka Metonimija kao strategija prevođenja kulturoloških pojmova // Život i škola = Life and school, 14 (2005), 2; 7-16-x

Podaci o odgovornosti

Omazić, Marija ; Šoštarić, Blaženka

hrvatski

Metonimija kao strategija prevođenja kulturoloških pojmova

Cilj je ovog rada u prvom dijelu ilustrirati univerzalnost i sveprisutnost metonimije kao kognitivnog mehanizma u razliitim jezicima i ilustrirati njezinu moguću primjenu kao translatološkog alata. Analizom odabranih primjera prijevoda s engleskoga na hrvatski pokazat ćemo da kod određenih semantičkih skupina kulturoloških pojmova postoji tendencija prema promjeni vrste metonimijskog preslikavanja u jeziku cilju.

metonimija; kognitivna lingvistika; translatologija; kulturološki pojmovi; strategije prevođenja

nije evidentirano

engleski

Metonymy as a strategy of translating culture-based items

nije evidentirano

metonymy; cognitive linguistics; translation studies; cultural studies; cultural items; translation strategies

nije evidentirano

Podaci o izdanju

14 (2)

2005.

7-16-x

objavljeno

0044-4855

Povezanost rada

Filologija