Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 265871

Dragica Malić i glagoljski tekstovi


Nazor, Anica
Dragica Malić i glagoljski tekstovi // Rasprave instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje, 31 (2005), 449-454 (podatak o recenziji nije dostupan, članak, znanstveni)


Naslov
Dragica Malić i glagoljski tekstovi
(Dragica Malić and Glagolitic texts)

Autori
Nazor, Anica

Izvornik
Rasprave instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje (1331-6745) 31 (2005); 449-454

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, znanstveni

Ključne riječi
Dragica Malić; Hrvatski rječnik do Marulića i njegovih suvremenika; Acta Croatica
(Dragica Malić; Croatian Dictionary until Marulić and his Contemporaries; Acta Croatica)

Sažetak
Dragica Malić, znanstvena savjetnica u Institutu za hrvatski jezik i jezikoslovlje u Zagrebu, sustavno se bavi tekstovima, ponajviše iz XIV. stoljeća. Istraživala je crkvenoslavensku jezičnu tradiciju u hrvatskim latiničkim rukopisima XIV. st. U ovom se članku autorica osvrće na njezine dvije monografije: na "Jezik najstarije hrvatske pjesmarice" (1972) i na "Nacrt za Hrvatski rječnik do Marulića i njegovih suvremenika" (2002). U prvoj je obrađivala najvažniju i najstariju hrvatsku zbirku duhovnih pjesama dodanih hrvatskoglagoljskom liturgijskom rukopisu iz konca XIV. stoljeća (Pariz, Bibliotheque nationale, Code slave 11). Vrijednost je monografije Dragice Malić: u faksimilu cjelovite zbirke, načinjenu na temelju snimaka originala snimljenih upravo za knjigu dr. Dragice Malić ; u kritičkom izdanju teksta, priređena na latinici i načelima moderne tekstologije. Glagoljski je tekst dostupan i onima kojima glagoljsko pismo i glagoljski tekstovi čine poteškoće pri čitanju. Dr. Dragica Malić osmislila je institutski projekt: "Hrvatski rječnik do Marulića i njegovih suvremenika" kao "jedan od temeljnih hrvatskih nacionalnih lingvističkih obveza" i kao monografiju objavila nacrt "Rječnika". Prema Nacrtu u prvoj bi se fazi rada na Rječniku kao izvori upotrijebili tekstovi, objavljeni u znanstvenim i stručnim publikacijama i (uz suglasnost priređivača) oni što su priređeni za tisak. Autorica osvrta smatra da bi uputno bilo građu ekscerpirati iz originala ili njihovih preslika jer su objavljeni tekstovi nepouzdani, kao i to da bi u krilu Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje u samom početku pripremnih radova trebalo osposobiti grupu suradnika pa da se započne s temeljitim ekscerpiranjem zaokruženoga korpusa koji će u punini predstaviti leksičko blago hrvatskoga jezika u razdoblju od prvih književnih zapisa do Marulića i njegovih suvremenika. Napokon, za izradu Rječnika moraju se namaknuti materijalna sredstva, jer takav Rječnik Hrvatima nitko drugi neće prirediti osim njih samih.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Projekt / tema
0090002

Ustanove
Staroslavenski institut , Zagreb

Autor s matičnim brojem:
Anica Nazor, (33234)