Iz sintakse prijevoda djela Emil i Lonneberga Astrid Lindgren sa švedskog na vrbničku čakavštinu (CROSBI ID 344989)
Ocjenski rad | diplomski rad
Podaci o odgovornosti
Valković Sokolić, Dina
Vranić, Silvana
Stolac, Diana
hrvatski
Iz sintakse prijevoda djela Emil i Lonneberga Astrid Lindgren sa švedskog na vrbničku čakavštinu
U radu se prikazuju načini izricanja sintaktičkih kategorija (predikat, subjekt, objekt, priložna oznaka, atribut, apozicija) i tipična uporaba padežnih oblika, sročnost, klitike i njihov redoslijed.
čakavsko narječje; Emil i Lonneberga; vrbnička čakavština; sintaksa
nije evidentirano
engleski
The syntactic segment of the translation Emil i Lonneberga from Astrid Lindgren form the Swedish language to the Čakavian local spoken language from Vrbnik
nije evidentirano
Čakavian dialect; Emil i Lonneberga; Čakavian local spoken language from Vrbnik; syntax
nije evidentirano
Podaci o izdanju
71
24.01.2006.
obranjeno
Podaci o ustanovi koja je dodijelila akademski stupanj
Filozofski fakultet u Rijeci
Rijeka