Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi

Poteškoće u prevođenju frazema (na primjerima hrvatskih i poljskih frazema) (CROSBI ID 125655)

Prilog u časopisu | izvorni znanstveni rad

Vidović Bolt, Ivana Poteškoće u prevođenju frazema (na primjerima hrvatskih i poljskih frazema) // Strani jezici : časopis za primijenjenu lingvistiku, 35 (2006), 1; 63-70-x

Podaci o odgovornosti

Vidović Bolt, Ivana

hrvatski

Poteškoće u prevođenju frazema (na primjerima hrvatskih i poljskih frazema)

Jedno od temeljnih obilježja frazema svakako je otežana mogućnost njihova prevođenja. Iz prijevoda hrvatskih i poljskih književnih djela izdvojeni su frazemi prevedeni potpunim ili djelomičnim ekvivalentom, odnosno kalkom ili rečenicom bez frazeološkoga obilježja.

frazem; frazeologija; desemantiziranost; ekvivalencija

nije evidentirano

engleski

Problems in translations of idiomatic expressions (examples of Croatian and Polish idiomatic expressions)

nije evidentirano

idiom; phraseology; desemantization; equivalence

nije evidentirano

Podaci o izdanju

35 (1)

2006.

63-70-x

objavljeno

0351-0840

Povezanost rada

Filologija