Translating Joyce's Ulysses : (A) Cross-Cultural Perspective (CROSBI ID 517463)
Prilog sa skupa u zborniku | sažetak izlaganja sa skupa | međunarodna recenzija
Podaci o odgovornosti
Grubica, Irena
engleski
Translating Joyce's Ulysses : (A) Cross-Cultural Perspective
My paper investigates several translations of Joyce's seminal modernist novel Ulysses with special focus on the rendering of its rhetorical and discursive strategies that forge the representation of cultural and national identity by the use of language as a means of empowerment. The Cyclops episode is particularly interesting in that respect (e.g. Irish colloquialisms). These issues will be considered in close relation to the reception of Joyce's novel bearing in mind that the earliest translations without Joyce's authorial supervision were undertaken in the cultures with strong ideological constraints (Czechoslovakia, Japan, Russia). My paper argues that translation, as the most powerful tool of dissemination of ideas encapsulated in literary works across cultures, depends on the use of language as a cultural, historical and ideological medium.
translation; translation strategies; cultural and national identity
nije evidentirano
nije evidentirano
nije evidentirano
nije evidentirano
nije evidentirano
nije evidentirano
Podaci o prilogu
36-37.
2005.
objavljeno
Podaci o matičnoj publikaciji
Abstracts of the XIIIth Susanne Hübner Seminar : Translation and Cultural Identity
Podaci o skupu
Susanne Hübner Seminar : Translation and Cultural Identity (13 ; 2005)
predavanje
23.11.2005-26.11.2005
Zaragoza, Španjolska