Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi

NAIME, naime, nije uvijek NAMELY Konektor 'naime' i njegovi prijevodni ekvivalenti u engleskom (CROSBI ID 117785)

Prilog u časopisu | izvorni znanstveni rad

Antunović, Goranka NAIME, naime, nije uvijek NAMELY Konektor 'naime' i njegovi prijevodni ekvivalenti u engleskom // Strani jezici : časopis za primijenjenu lingvistiku, XVII (1988), 2-3; 92-101-x

Podaci o odgovornosti

Antunović, Goranka

hrvatski

NAIME, naime, nije uvijek NAMELY Konektor 'naime' i njegovi prijevodni ekvivalenti u engleskom

Na osnovi sintaktičke i semantičke analize hrvatskog i engleskog korpusa utvrđene su i uspoređene neke karakteristike konektora 'naime' i njegovih potencijalnih prijevodnih ekvivalenata u engleskom. Rezultati analize pokazuju da 'namely', 'to wit', 'viz.' tek iznimno daju adekvatne prijevode. Za tipičnu upotrebu 'naime' u suvremenom hrvatskom predlažu se kao ekvivalenti engleski konektori 'for' i 'the thing is'. Među prijevodne ekvivalente uključuje se i grupa engleskih "filera", kao i već uobičajeni 'that is (to say)', 'i.e.', 'in other words'.

konektor 'namely'; 'to wit'; 'videlicet'; 'for'; 'the thing is'; 'that is (to say)'; 'in other words';

nije evidentirano

engleski

Is Croatian or Serbian 'Naime' Equivalent to 'Namely'

nije evidentirano

connective 'naime'; 'namely'; 'to wit'; 'videlicet'; 'for'; 'the thing is'; 'that is (to say)'; 'in other words';

nije evidentirano

Podaci o izdanju

XVII (2-3)

1988.

92-101-x

objavljeno

0351-0840

Povezanost rada

nije evidentirano