Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi !

Translation Theory -- A Gateway to Comprehending Culture (CROSBI ID 511394)

Prilog sa skupa u zborniku | izvorni znanstveni rad | međunarodna recenzija

Antunović, Goranka Translation Theory -- A Gateway to Comprehending Culture // Bližina drugosti - The Close Otherness / Čok, Lucija (ur.). Koper: Univerzitetna založba Annales, 2006. str. 175-185

Podaci o odgovornosti

Antunović, Goranka

engleski

Translation Theory -- A Gateway to Comprehending Culture

In view of the common description of translation / interpreting as ‘ bridging gaps between (members of) different cultures’ , it is only logical to deem multiple cultural competence a conspicuous element of the overall translator’ s competence and, consequently, an essential element in translator training. However, neither ‘ culture’ nor ‘ intercultural transfer’ is normally granted a comprehensive approach within one single course. Typically, culture-related issues surface in practical translation classes and, possibly, in a course devoted to the culture associated with the student’ s foreign language. The author suggests that such a situation – typical of Croatia today and probably after the university reform as well – urges that ‘ culture’ be highlighted within the course on translation theory. ‘ Culture’ should figure in discussion of various conspicuous topics of translation theory, namely the translation process and its elements, the concept of equivalence, the choice of translation strategy etc. The author shall share some ideas as to how that can be done by presenting her model of the translation process in which culture(s) figure(s) as the backdrop to all the other elements (languages, texts, situations, participants). It thus exerts a paramount influence on the selection of the general translation strategy and of individual translation equivalents. The points will be illustrated by examples established by the author in translations involving three languages and cultures: Croatian, English and Swedish. G. Toury’ s discussion and classification of translation norms (Toury 1995) shall be highlighted as a useful framework in discussing the cultural setting of translation.

translation; translator / interpreter training; translation theory classes; multiple cultural competence; translation norms

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

Podaci o prilogu

175-185.

2006.

objavljeno

Podaci o matičnoj publikaciji

Bližina drugosti - The Close Otherness

Čok, Lucija

Koper: Univerzitetna založba Annales

10961-6033-75-1

Podaci o skupu

Nepoznat skup

predavanje

29.02.1904-29.02.2096

Povezanost rada

Filologija