Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi

The metaphor TIME AS SPACE across languages (CROSBI ID 31233)

Prilog u knjizi | izvorni znanstveni rad

Radden, Günter The metaphor TIME AS SPACE across languages // Übersetzen, Interkulturelle Kommunikation, Spracherwerb und Sprachvermittlung &#8211 ; ; das Leben mit mehreren Sprachen. Festschrift für Juliane House zum 60. Geburtstag / Baumgarten, Nicole ; Böttger, Claudia ; Motz, Markus et al. (ur.). Bochum: Verlag Verein z. Förd. d. AKS, 2004. str. 225-238-x

Podaci o odgovornosti

Radden, Günter

engleski

The metaphor TIME AS SPACE across languages

In conceptualizing time as space, we may take advantage of the conceptual richness inherent in the spatial domain as a whole and, in mapping its structural elements onto time, impart new meanings onto temporal notions. For example, we may think of time as moving up or down, which we do, or as staggering from left to right, which, under normal circumstances, we do not. It is to be expected that those aspects of space which best conform to our everyday experience in the spatial world are preferentially made use of and typically found across languages. But, in lexicalizing notions of time, different languages may also exploit the cognitive topology of space in different ways. This paper will be concerned with the ways different cultures and their languages conventionally make use of the pool of spatial meanings in conceptualizing and expressing notions of time. We will look at the following dimensions of space and their metaphorical mappings on time: dimensionality of time (Section 2), orientation of the time-line (Section 3), shape of the time-line (Section 4), position of times relative to the observer (Section 5), sequences of time units (Section 6), and time as motion (Section 7).

metaphor, contrastive linguistics, spatial expressions, prepositions

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

Podaci o prilogu

225-238-x.

objavljeno

Podaci o knjizi

Übersetzen, Interkulturelle Kommunikation, Spracherwerb und Sprachvermittlung &#8211 ; ; das Leben mit mehreren Sprachen. Festschrift für Juliane House zum 60. Geburtstag

Baumgarten, Nicole ; Böttger, Claudia ; Motz, Markus ; Probst Julia

Bochum: Verlag Verein z. Förd. d. AKS

2004.

3-925453-42-3

Povezanost rada

Filologija