Kompleksni jezični znakovi s osvrtom na praktične probleme njihova prevođenja (CROSBI ID 113555)
Prilog u časopisu | izvorni znanstveni rad
Podaci o odgovornosti
Borić, Neda
hrvatski
Kompleksni jezični znakovi s osvrtom na praktične probleme njihova prevođenja
U članku se upozorava na neke elemente usporedbe dvaju tipova kompleksnih jezičnih znakova: idioma i kolokacija. Temeljni elementi razlikovanja jesu značenje, tj. semantičko jedinstvo idiomatskog sklopa, nasuprot kolokacijskom sklopu koji u različitoj mjeri dopušta supstituciju elemenata, kao i (ne)transparentnost značenja, dok je temeljni element sličnosti restriktivnost i selektivnost leksema u njihovu povezivanju i uzajamnom izboru. Primjer leksema "ruke" pokazuje ograničenu kolokabilnost unutar idiomatskih sklopova, što nije slučaj izvan takvih sklopova. Ti idiomatski sklopovi promatraju se kontrastivno te ujedno pokazuju univerzalnost konceptualne strukture u različitim jezičnim zajednicama utemeljenu u zajedničkom kognitivnom ljudskom iskustvu. Također se nastoji upozoriti na složenost i problematiku prevođenja idiomatskih, a osobito kolokacijskih sklopova i nastoji se sistematizirati najčešće probleme i opasnosti u svakodnevnom prevođenju.
idiom; kolokacija; prevođenje
nije evidentirano
engleski
Complex Linguistic Signs and Practical Problems in their Translation
nije evidentirano
idiom; collocation; translation
nije evidentirano