Note sui prestiti di ritorno italiani (CROSBI ID 501974)
Prilog sa skupa u zborniku | izvorni znanstveni rad | međunarodna recenzija
Podaci o odgovornosti
Maslina Ljubičić
talijanski
Note sui prestiti di ritorno italiani
I prestiti lessicali qualche volta "tornano" alla lingua di partenza dopo aver subito modificazioni formali e semantiche. Nella relazione si cerca di analizzare alcuni prestiti di ritorno italiani, situandoli nell'ambito piu ampio di quelli di origine romanza in genere o latina. La gamma dei prestiti di ritorno e molto larga e abbraccia anche i casi di trasmissione multipla dei vocaboli, i quali, dopo diversi percorsi per vari idiomi, vengono mutuati dalla lingua originale, che si e trasformata cosi in lingua ricevente. E possibile che una voce risulti difficilmente riconoscibile perche troppo cambiata rispetto alla forma originale. Qualche volta puo passare inosservato un caso particolare di prestiti di ritorno - un tipo di prestiti semantici, per cui al vocabolo gia esistente nella lingua ricevente, che ha fatto in precedenza da modello, viene semplicemente aggiunto un significato della voce che era la sua replica.
prestito di ritorno; modello; lingua italiana; trasmissione multipla; calco semantici
nije evidentirano
engleski
Notes on Italian "backwanderers"
nije evidentirano
"backwanderer"; model; Italian language; multiple transmission; semantic calque
nije evidentirano
Podaci o prilogu
2004.
objavljeno
Podaci o matičnoj publikaciji
Podaci o skupu
XVI Congresso A.I.P.I., Italia e Europa: dalla cultura nazionale all'interculturalismo
predavanje
25.08.2004-29.08.2004
Kraków, Poljska