Approccio contrastivo all'adattamento del genere dei sostantivi inglesi in italiano e in croato (CROSBI ID 501851)
Prilog sa skupa u zborniku | izvorni znanstveni rad | međunarodna recenzija
Podaci o odgovornosti
Ljubičić, Maslina
talijanski
Approccio contrastivo all'adattamento del genere dei sostantivi inglesi in italiano e in croato
A differenza dell'italiano e del croato, l'inglese ha quasi completamente annullato la distinzione grammaticale del genere. Dal momento che i nomi inglesi hanno il genere reale, nel passaggio alle lingue ricevitrici italiana e croata bisogna attribuire loro il genere grammaticale. Questa e forse la questione piu importante (e senz'altro la prima da risolvere), riguardante l'adattamento morfologico degli anglicismi lessicalil, in quanto la stragrande maggioranza dei prestiti e rappresentata appunto da sostantivi. L'articolo tratta del modo in cui viene adattato il genere delle stesse parole inglesi nelle due lingue ricevitrici, delle relative concordanze e delle discordanze.
genere; adattamento; sostantivi; inglese; italiano; croato
nije evidentirano
engleski
Contrastive approach to the adaptation of gender of English nouns in Italian and Croatian
nije evidentirano
gender; adaptation; nouns; English; Italian; Croatian
nije evidentirano
Podaci o prilogu
131-141.
2004.
objavljeno
Podaci o matičnoj publikaciji
Lingue e letterature in contatto : Atti del XV Congresso dell'A.I.P.I. ; Vol. I
van den Bossche, Bart ; Bastiaensen, Michael ; Salvadori Lonergan, Corinna
Firenza : München: Franco Cesati Editore
Podaci o skupu
Nepoznat skup
predavanje
29.02.1904-29.02.2096