Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi

Anaphoric figures in the translation of poetry (CROSBI ID 106234)

Prilog u časopisu | izvorni znanstveni rad

Bonačić, Mirjana Anaphoric figures in the translation of poetry // Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia, XLVII-XLVIII (2002), 23-36-x

Podaci o odgovornosti

Bonačić, Mirjana

engleski

Anaphoric figures in the translation of poetry

Translated texts provide evidence of linguistic processing and meaning representation, since domains of meaning and reference are constructed during translation. Rather than simply asses the translation from the perspective of the original, also, from the perspective of the translation, we should understand the original. In poetic discourse, figurative effects play a central role in world ceation in poems. They are often produced through anaphoric reference by means of pronominal and nominal expressions. The article shows how complex anaphoric figures are prompted by language use in the process of translationg a poem, and how they can be accounted for under the cognitive linguistic theory of conceptual blending, in which reference has a specific dimension of structure.

poetic discourse; translation; anaphoric reference; figurative effects; world creation; conceptual blending

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

Podaci o izdanju

XLVII-XLVIII

2002.

23-36-x

objavljeno

0039-3339

Povezanost rada

Filologija