Robinson i Genoveva (CROSBI ID 102897)
Prilog u časopisu | izvorni znanstveni rad
Podaci o odgovornosti
Majhut, Berislav
hrvatski
Robinson i Genoveva
U radu se razmatraju pretpostavke koje su morale biti zadovoljene da djela koja u svom izvornom obliku nisu bila namjenjena djeci u kasnijim verzijama postanu dječjim štivom. Analiziraju se dva djela na samom početku hrvatske dječje književnosti: Mlajssi Robinzon Joachima Heinricha Campea preveden na hrvatski 1796. te četiri verzije Genoveve (Antun Josip Knezović iz 1761., Josip Ernest Matijević, 1808., Antun Nagy 1821. i Christopher Schmid 1846.) U literaturi je uočena sličnost između priče o Genovevi i one o Robinsonu. Da bi se vidjelo je li moguće Genovevu smatrati robinzonadom nastoje se utvrditi minimalni uvjeti potrebni da bi neko djelo mogli smatrati robinzonadom. Potom se verzije Genoveve propuštaju kroz analitičko rešeto s različitim stupnjem uspješnosti. Potom se na promjeni sadržaja pojmova "prirode", "Boga" i "roditelja" prisutnim u pojedinim verzijama prate promjene koje su omogućile široko prihvaćanje tih priča kao dječjih priča.
počeci hrvatske dječje književnosti
nije evidentirano
engleski
Robinson and Genoveva
nije evidentirano
beginnings of the croatian children's literature
nije evidentirano