Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 132158

Rječnik Fausta Vrančića - temelj hrvatske rječničke baštine (računalna obradba)


Boras, Damir; Mikelić, Nives
Rječnik Fausta Vrančića - temelj hrvatske rječničke baštine (računalna obradba) // Modeli znanja i obrada prirodnoga jezika / Tuđman, Miroslav (ur.).
Zagreb: Zavod za informacijske studije, Filozofski fakultet, 2003. str. 237-272


Naslov
Rječnik Fausta Vrančića - temelj hrvatske rječničke baštine (računalna obradba)
(Faust Vrančič's Dictionary - Basis of Croatian Dictionary Heritage (computer analysis))

Autori
Boras, Damir ; Mikelić, Nives

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, znanstveni

Knjiga
Modeli znanja i obrada prirodnoga jezika

Urednik/ci
Tuđman, Miroslav

Izdavač
Zavod za informacijske studije, Filozofski fakultet

Grad
Zagreb

Godina
2003

Raspon stranica
237-272

ISBN
953-175-181-1

Ključne riječi
Računalna obrada, hrvatska rječnička baština, Faust Vrančić
(Computer analysis, Croatian dictionary heritage, Faust Vrančić)

Sažetak
U radu je opisana računalna obradba prvoga tiskanoga hrvatskoga Rječnika pet najuglednijih europskih jezika Fausta Vrančića, kojom se postavljaju temelji i načela budućih računalnih obradba i analiza starijih hrvatskih rječnika u okviru znanstvenog projekta Hrvatska rječnička baština i prikaz rječničkoga znanja, koji vodi dr. sc. Damir Boras. Rad donosi po prvi puta, za svaki od pet jezika, potpune i točne podatke o broju riječi, o riječima koje nedostaju o broju različitih riječi u rječniku, zatim riječima istoga značenja te upućuje na nove moguće analize i pristup brojnim zanimljivim podacima, koji su svim istraživačima Vrančića do danas bili teško dostupni. Osim toga, podatci o kategorijama riječi i suvremenom značenju Vrančićeve dalmaticae približuju nam život čovjeka njegova doba i bez obzira na malen opseg i sadržaj vokabulara dovode do zaključka da se osnovne ljudske potrebe, želje, misli i djela koji se izražavaju jezikom i nisu jako promijenili, bar ne u tolikoj mjeri da bi danas bili nerazumljivi. Transkripcijom na današnji pravopis i prijevodom hrvatskog stupca na današnji hrvatski jezik omogućena je i obavljena strukturalna usporedba tadašnjeg Vrančićeva hrvatskog jezika s današnjim te posebno sa čestotnim rječnikom hrvatskog jezika. U radu se nalazi i kratki osvrt na pisca, povijesnu pozadinu, njegov književni rad i na Dictionar u kontekstu tadašnjih rječnika, te njegovo značenje u prožimanju dijalekata i tvorbi novih riječi.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Informacijske i komunikacijske znanosti



POVEZANOST RADA


Projekt / tema
0130464

Ustanove
Filozofski fakultet, Zagreb