Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi !

Stil, prijevod, teorija: slučaj "Lolita" (CROSBI ID 458623)

Ocjenski rad | diplomski rad

Karanuušić, Borna Stil, prijevod, teorija: slučaj "Lolita" / Jukić, Tatjana ; Ryznar, Anera (mentor); Zagreb, Filozofski fakultet u Zagrebu, . 2019

Podaci o odgovornosti

Karanuušić, Borna

Jukić, Tatjana ; Ryznar, Anera

engleski

Stil, prijevod, teorija: slučaj "Lolita"

Promatrajući prevođenje iz pozicije različitih disciplina, pa onda i adresirajući problem disciplinarnog opredjeljenja, bilo da je riječ o eksplicitno komparatističkom, filozofskom ili stilističkom čitanju, u ovome radu promatram filološku i prijevodnu praksu Vladimira Nabokova, posebice na primjeru njegova ključnog engleskog prijevoda Puškinova Evgenija Onjegina, te na primjeru njegova romana Lolita. Točnije, u radu promatram načine na koje prijevod u Nabokova ovisi o praksi anotacije i komentara te kako se ta ista anotacijska praksa zauzvrat instrumentalizira i u njegovu književnom radu. Nadalje promatram Nabokovljevu Lolitu u hrvatskom kontekstu i donosim usporedbu jedinoga cjelovitog hrvatskog prijevoda Lolite sve ne bih li istaknuo nužnost nova i anotirana prijevoda romana. Nakraju otvaram moguće dodirne točke između Nabokova i književnog i prijevodnog rada Antuna Šoljana te nudim usporedno čitanje Lolite i Šoljanova romana Izdajice s pretpostavkom da između tih dvaju autora i prevoditelja postoji dosad neuvažena poveznica.

translation, philology, theory, style, Nabokov, Puškin, Eugene Onegin, Lolita, Šoljan, Crnković

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

Podaci o izdanju

152

17.09.2019.

obranjeno

Podaci o ustanovi koja je dodijelila akademski stupanj

Filozofski fakultet u Zagrebu

Zagreb

Povezanost rada

Filologija