KÖZÉP-EURÓPÁRÓL ÉS IRODALMAINAK FORDÍTHATÓSÁGÁRÓL (CROSBI ID 321681)
Prilog u časopisu | izvorni znanstveni rad | međunarodna recenzija
Podaci o odgovornosti
Medve, Zoltan
nije evidentirano
KÖZÉP-EURÓPÁRÓL ÉS IRODALMAINAK FORDÍTHATÓSÁGÁRÓL
A tanulmány Közép-Európa fogalmát, valamint irodalmainak fordítási lehetőségeit vizsgálja, kiemelve a két kutatási terület elméleti megközelítésének hasonlóságát, illetve Közép-Euró-pa irodalmai esetében azok fordításainak jellemzőit a Közép-Európáról szóló diskurzusok tükrében. Míg Közép-Európa létéről (vagy nem létéről) csak teoretikus szövegek alapján beszélhetünk, irodalmainak fordítását gyakorlati oldalról indokolt megközelíteni. Jelen írás második része – mintegy bevezetőként egy részletes elemzéshez – megmarad a gyakorlat-ból absztrahált, s egyben a gyakorlatot visszaigazoló teoretikus szinten. A közép- európai irodalmak fordításait illető – s a Közép-Európa- diskurzusokban impliciten vagy expliciten megfogalmazottakból is adódó – speciális igényeket felmutató elméleti hátteret vizsgálja, elsősorban Walter Benjamin A fordító feladata című tanulmány-esszéje cseréphasonlatának továbbgondolása segítségével.
Közép-Európa-diskurzusok, fordításelmélet, közép-európai irodalmak fordí-tásai, Walter Benjamin
nije evidentirano
engleski
ON CENTRAL EUROPE AND THE TRANSLATABILITYOF ITS LITERATURES
nije evidentirano
discourses of Central Europe, translation theory, translations of Central Europe-an literatures, Walter Benjamin
nije evidentirano
Podaci o izdanju
(2)
2022.
3-15
objavljeno
0354-9690
2466-4545
10.19090/tm.2022.2.3-15