The metonymic basis of aspectual shift (CROSBI ID 491916)
Prilog sa skupa u zborniku | sažetak izlaganja sa skupa | međunarodna recenzija
Podaci o odgovornosti
Panther, Klaus-Uwe ; Thornburg, Linda L.
engleski
The metonymic basis of aspectual shift
The interpretation of utterance meaning often demands the resolution of a semantic conflict between two linguistic units, as in: (1) [...]je ne sus que plus tard 1'avantage qu'ils y trouvaient. In (1), the perfective aspect of the verb 'savoir' coerces the mental state meaning 'know' into the meaning 'come to know'. This reading is guided by the productive metonymy RESULT FOR PROCESS. One English translator of (1) uses 'learned', obviously finding a 'literal' translation 'knew' not quite appropriate: (2) [...] I only learned later how much they benefited by this. Conflicts between grammatical-aspectual meaning and lexical-aspectual meaning can be resolved either by selecting the "right verb" as in (2), or by shifting the meaning of the verb metonymically as in (1). Using parallel French-English corpora, we explore how these two languages differ in their coding of aspectual meaning. Our results point to conceptual metonymy as a typologically relevant parameter.
aspect; metonymy; corpora
nije evidentirano
nije evidentirano
nije evidentirano
nije evidentirano
nije evidentirano
nije evidentirano
Podaci o prilogu
234-234-x.
2003.
objavljeno
Podaci o matičnoj publikaciji
8th International Cognitive Linguistics Conference: Cognitive Linguistics, Functionalism, Discourse Studies: Common Ground and New Directions
Ruiz de Mendoza, Francisco Jose
Logroño: University of La Rioja
Podaci o skupu
8th International Cognitive Linguistics Conference: Cognitive Linguistics, Functionalism, Discourse Studies: Common Ground and New Directions
predavanje
20.07.2003-25.07.2003
Logroño, Španjolska