Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi

Contemporary Issues of Machine Translation in the Field of Law – A Contrastive Analysis (CROSBI ID 316580)

Prilog u časopisu | izvorni znanstveni rad | međunarodna recenzija

Kordić, Ljubica ; Jokić, Anja Contemporary Issues of Machine Translation in the Field of Law – A Contrastive Analysis // Philosophy international journal, 5 (2022), 1; 16000222, 12. doi: 10.23880/phij-16000222

Podaci o odgovornosti

Kordić, Ljubica ; Jokić, Anja

engleski

Contemporary Issues of Machine Translation in the Field of Law – A Contrastive Analysis

We live in the age of constant changes and tremendous development of information technologies in all spheres of human activity. The field of translation is not exempted from these changes and developments. In this paper we shall explore the achievements of computer techologies in the field of machine translation. The research is conducted on the machine translations of four legal text in the field of EU legislation from German into Croatian language. The method used is a contrastive analysis of translations performed by two online translators: Google Translate and Microsoft Bing Translator. In the introductory part, specific features of the translation in the field of law are presented. In the theoretical introduction to the research, approaches to machine translations are discussed with specific reference to the editing and post-editing phases of translation procedure. Based on a number of features that represent challenges in translating legal texts, our hypothesis is that in translating legal texts these specific features have to be considered and that an intervention of a skilled human translator mastering both the linguistic and extra-linguistic knowledge is necessary, at least in a post-editing phase. In the empirical part, four different texts from the field of EU legislations are translated by using Google Translate and Microsoft Bing Translator. The translations are then contrastively analysed against the error analysis criteria developed by Costa and Popović Popović. In the final part of the paper, qualitative and quantitative analysis of findings are conducted, types of errors occurring in both machine translations are discussed, and conclusions drawn.

Machine Translation ; Legal Texts ; Errors ; Google Translate ; Microsoft Bing Translator

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

Podaci o izdanju

5 (1)

2022.

16000222

12

objavljeno

2641-9130

10.23880/phij-16000222

Povezanost rada

Filologija, Pravo

Poveznice