Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi

Audiodeskripcija u nastavi inojezičnoga hrvatskoga (CROSBI ID 74208)

Prilog u knjizi | izvorni znanstveni rad | domaća recenzija

Macan, Željka Audiodeskripcija u nastavi inojezičnoga hrvatskoga // Riječi o riječi i Riječi: Zbornik u čast Zrinki Jelaska / Marković, Ivan ; Nazalević Čučević, Iva ; Gligorić, Igor Marko (ur.). Zagreb: Disput, 2022. str. 329-340

Podaci o odgovornosti

Macan, Željka

hrvatski

Audiodeskripcija u nastavi inojezičnoga hrvatskoga

Audiodeskripcija kao jedna od vrsta audiovizualnoga prevođenja svoju primjenu može pronaći i u nastavi inojezičnoga hrvatskoga. Audiovizualno prevođenje kao nastavni sadržaj ne treba biti vezano samo uz translatološke obrazovne programe, već se inovativni didaktički pristupi koji svoje polazište imaju u osobitostima odabranoga audiovizualnog sadržaja mogu primijeniti i u procesu institucionaliziranog učenja inih jezika. Audiodeksripcija je posebna vrsta prijevoda kojim se audiovizualni sadržaji prilagođavaju potrebama osoba oštećena vida, stvaralački proces čijim je rezultatom i uključivanje osjetljivih skupina u društvene aktivnosti. Na taj način predstavlja i doprinos razvoju humanog i ravnopravnog društva. U okviru je međunarodnoga projekta Pronađeno u prijevodu na Filozofskome fakultetu u Rijeci jednom od aktivnosti bila i audiodeskripcija interaktivnih animiranih priča nastalih prema literarnome predlošku odabranih Priča iz davnine Ivane Brlić Mažuranić koje je objavila naklada Bulaja. Nakon uvodnih se napomena u teorijskome okviru donosi pregled obilježja audiodeskripcije u širem kontekstu audiovizualnoga prevođenja. Na primjeru se audiodeksripcija priča Neva i Šuma Striborova nastalih kao rezultat projektne aktivnosti razmatraju pretpostavljeni očekivani ishodi primjene ove vrste audiovizualnoga prevođenja u nastavi hrvatskoga kao inoga jezika. Uzimajući u obzir učenje inoga jezika te stjecanje i razvijanje komunikacijskih jezičnih sposobnosti te međukulturalne sposobnosti, zaključno se audiodeskripcija promatra kao didaktičko sredstvo čijom je primjenom moguće ostvariti više planiranih ishoda učenja u inojezičnoj učionici.

audiodeskripcija, interaktivne animirane Priče iz davnine, komunikacijske jezične sposobnosti, ishodi učenja, inojezični hrvatski

nije evidentirano

engleski

AUDIO DESCRIPTION IN CROATIAN AS A FOREIGN LANGUAGE TEACHING

nije evidentirano

audio description, interactive animated Croatian Tales of Long Ago, communicative language competences, learning outcomes, Croatian as L2

nije evidentirano

Podaci o prilogu

329-340.

objavljeno

Podaci o knjizi

Riječi o riječi i Riječi: Zbornik u čast Zrinki Jelaska

Marković, Ivan ; Nazalević Čučević, Iva ; Gligorić, Igor Marko

Zagreb: Disput

2022.

978-953-260-442-9

Povezanost rada

Filologija