Imenička dvojina i množina u prijevodu Matejeva evanđelja Ivana Matija Škarića (CROSBI ID 74083)
Prilog u knjizi | izvorni znanstveni rad | domaća recenzija
Podaci o odgovornosti
Ham, Sanda
hrvatski
Imenička dvojina i množina u prijevodu Matejeva evanđelja Ivana Matija Škarića
Cilj je ovomu radu utvrditi upotrebljava li Ivan Matij Škarić u svom prijevoda Svetoga pisma – Matejeva evanđelja (1860.) – različite padežne imeničke nastavke uz brojeve dva, tri četiri (bez obzira je li broj eksplicitan ili implicitan), a različite za imeničku množinu. Dakle, želi se utvrditi razlikuje li se padežnim nastavcima dvojina od množine., odnosno, je li u Škarića dvojina gramatička kategorija. Škarićev padežni sustav uspoređuje se s padežnim sustavom u Babukića (1836., 1854.), Stazića (1850.) i Volarića (1852.). Pozornost se obraća na i kritike Škarićeva jezika, osobito kritike padežnih oblika u Škarića, koje je u Nevenu (1858.) objavljivao Ivan Črnčića.
Ivan Matij Škarić, Sveto pismo, Matejevo evanđenje, dvojina, množina
nije evidentirano
engleski
Noun dual and plural in the translation of the Gospel of Matthew by Ivan Matij Škarić
nije evidentirano
Ivan Matij Škarić, Holy Scriptures, the Gospel of Mathew, dual, plural
nije evidentirano
Podaci o prilogu
507-528.
objavljeno
Podaci o knjizi
Riječi o riječi i Riječi, Zbornik u čast Zrinki Jelaski
Marković, Ivan ; Nazalević Čučević, Iva ; Gligorić, Igor Marko
Zagreb: Disput
2022.
978-953-260-442-9