Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi

Imenička dvojina i množina u prijevodu Matejeva evanđelja Ivana Matija Škarića (CROSBI ID 74083)

Prilog u knjizi | izvorni znanstveni rad | domaća recenzija

Ham, Sanda Imenička dvojina i množina u prijevodu Matejeva evanđelja Ivana Matija Škarića // Riječi o riječi i Riječi, Zbornik u čast Zrinki Jelaski / Marković, Ivan ; Nazalević Čučević, Iva ; Gligorić, Igor Marko (ur.). Zagreb: Disput, 2022. str. 507-528

Podaci o odgovornosti

Ham, Sanda

hrvatski

Imenička dvojina i množina u prijevodu Matejeva evanđelja Ivana Matija Škarića

Cilj je ovomu radu utvrditi upotrebljava li Ivan Matij Škarić u svom prijevoda Svetoga pisma – Matejeva evanđelja (1860.) – različite padežne imeničke nastavke uz brojeve dva, tri četiri (bez obzira je li broj eksplicitan ili implicitan), a različite za imeničku množinu. Dakle, želi se utvrditi razlikuje li se padežnim nastavcima dvojina od množine., odnosno, je li u Škarića dvojina gramatička kategorija. Škarićev padežni sustav uspoređuje se s padežnim sustavom u Babukića (1836., 1854.), Stazića (1850.) i Volarića (1852.). Pozornost se obraća na i kritike Škarićeva jezika, osobito kritike padežnih oblika u Škarića, koje je u Nevenu (1858.) objavljivao Ivan Črnčića.

Ivan Matij Škarić, Sveto pismo, Matejevo evanđenje, dvojina, množina

nije evidentirano

engleski

Noun dual and plural in the translation of the Gospel of Matthew by Ivan Matij Škarić

nije evidentirano

Ivan Matij Škarić, Holy Scriptures, the Gospel of Mathew, dual, plural

nije evidentirano

Podaci o prilogu

507-528.

objavljeno

Podaci o knjizi

Riječi o riječi i Riječi, Zbornik u čast Zrinki Jelaski

Marković, Ivan ; Nazalević Čučević, Iva ; Gligorić, Igor Marko

Zagreb: Disput

2022.

978-953-260-442-9

Povezanost rada

Filologija