/« VALEUR DISCURSIVE DE L’ARTICLE EN FRANÇAIS » DE BOGDANKA PAVELIN LEŠIĆ TRADUCTION ET ANALYSE TRADUCTOLOGIQUE « VALEUR DISCURSIVE DE L’ARTICLE EN FRANÇAIS » BOGDANKE PAVELIN LEŠIĆ PRIJEVOD I TRADUKTOLOŠKA ANALIZA (CROSBI ID 452611)
Ocjenski rad | diplomski rad
Podaci o odgovornosti
Mađerić, Katarina
Pavelin Lešić, Bogdanka
francuski
/« VALEUR DISCURSIVE DE L’ARTICLE EN FRANÇAIS » DE BOGDANKA PAVELIN LEŠIĆ TRADUCTION ET ANALYSE TRADUCTOLOGIQUE « VALEUR DISCURSIVE DE L’ARTICLE EN FRANÇAIS » BOGDANKE PAVELIN LEŠIĆ PRIJEVOD I TRADUKTOLOŠKA ANALIZA
Le présent mémoire de master comprend la traduction et l’analyse traductologique de l’article « Valeur discursive de l’article en français » de Bogdanka Pavelin Lešić. Le travail est composé de trois parties principales. La première partie fournit un aperçu général sur le développement de la traductologie en tant que discipline scientifique, en offrant les différentes définitions du terme de la traduction. En outre, cette partie décrit les caractéristiques principales des textes scientifiques et les défis de leur traduction. La deuxième partie du mémoire est la partie pratique qui offre la traduction de l’article de Bogdanka Pavelin Lešić en croate. La troisième partie présente l’analyse traductologique de la traduction proposée en s’appuyant sur les sept procédés de traduction de Jean Paul Vinay et Jean Darbelnet.
traductologie, traduction, texte scientifique, analyse traductologique, Vinay et Darbelnet
Ovaj diplomski rad obuhvaća prijevod i traduktološku analizu članka « Valeur discursive de l'article en français » Bogdanke Pavelin Lešić. Rad se sastoji od tri glavna dijela. Prvi dio rada daje opći pregled razvoja traduktologije kao znanstvene discipline te različite definicije prijevoda. Osim toga, ovaj dio rada opisuje glavna obilježja znanstvenih tekstova i izazove prevođenja istih. Drugi dio rada je praktični dio u kojemu je prikazan prijevod članka Bogdanke Pavelin Lešić na hrvatski jezik. Treći dio predstavlja traduktološku analizu prijevoda koja se temelji na sedam prevoditeljskih postupaka Jeana Paula Vinaya i Jeana Darbelneta. Ključne riječi: traduktologija, prijevod, znanstveni tekst, traduktološka analiza, Vinay i Darbelnet
engleski
Discursive Value of Articles in French, paper by Bogdanka Pavelin Lešić: Translation and traductological analysis
nije evidentirano
traductology, translation, scientific text, traductological analysis, Vinay and Darbelnet
nije evidentirano
Podaci o izdanju
74
26.09.2022.
obranjeno
Podaci o ustanovi koja je dodijelila akademski stupanj
Filozofski fakultet u Zagrebu
Zagreb