Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi !

Toponim Kalvarija u hrvatskim biblijskim prijevodima (CROSBI ID 491259)

Prilog sa skupa u zborniku | izvorni znanstveni rad | domaća recenzija

Badurina-Stipčević, Vesna Toponim Kalvarija u hrvatskim biblijskim prijevodima // Muka kao nepresušno nadahnuće kulture-Passion une source inepuisable de l'inspiration en culture / Čikeš, Jozo (ur.). Zagreb: Udruga Pasionska baština, Zagreb, 2003. str. 185-196.-x

Podaci o odgovornosti

Badurina-Stipčević, Vesna

hrvatski

Toponim Kalvarija u hrvatskim biblijskim prijevodima

Na Golgoti, Kalvariji završava Isusov Križni put, to je mjesto njegova raspeća i muke. Spominje se u sva četiri evanđelja: Mt 27, 33 ; Mk 15, 22 ; Lk 23, 33 i Iv 19, 17.Osnovno značenje aramejske riječi Golgotha=lubanja (jer na lubanju podsjeća ta kamenita uzvisina) prevedeno je grčkim i latinskim istoznačnicama.U hrvatskim biblijskim tekstovima mjesto Isusove muke naziva se: Kranievo mesto, Kalvarie, Kalvarie mesto, mesto ubien'e, misto od ubojstva, misto ubojsko, misto krfno, mjesto hraneno, glavoszechno mesto, Glave miesto, mišto lubanjah, lubanjište, Lubanja, Lubanjsko mjesto, košturnica.U našim su prijevodima upotrijebljene tuđice grčkoga ili latinskoga podrijetla, korišten je slobodan prijevod, kao i zamjena hrvatskom inačicom.

Kalvarija; Biblija; prijevod

nije evidentirano

engleski

Calvary in Croatian Bible Translation

nije evidentirano

Calvary; Bible; Translation

nije evidentirano

Podaci o prilogu

185-196.-x.

2003.

objavljeno

Podaci o matičnoj publikaciji

Čikeš, Jozo

Zagreb: Udruga Pasionska baština, Zagreb

Podaci o skupu

Nepoznat skup

predavanje

29.02.1904-29.02.2096

Povezanost rada

Filologija