Arhivsko iščitavanje toponima. Dva istarska primjera: Livade i Rušnjak (CROSBI ID 101117)
Prilog u časopisu | izvorni znanstveni rad
Podaci o odgovornosti
Bertoša, Miroslav
hrvatski
Arhivsko iščitavanje toponima. Dva istarska primjera: Livade i Rušnjak
Autor, povjesničar po struci, ukazuje na slučajeve kada proučavatelj arhivskih vrela nailazi na vjerodostojne podatke o motivu nastanka nekog toponima. Tada povjesničar pridonosi točnijem etimološkome tumačenju zemljopisnoga nazivlja. Navedena su dva istarska primjera: ojkonim Livade i oronim Rušnjak. Arhivske je provenijencije i pokušaj tumačenja toponima Ponte porton / Porta porton / Vela vrata, zapravo latinski Portorium i pojma karatada / car[r]arada.
levade; Livade; Rušnjak; Monterosso; car[r]atada / karatada; Ponte porton; portorium
nije evidentirano
engleski
Archivistic research of the place-names. Two examples in Istria: Livade and Rušnjak
nije evidentirano
levade; Livade; Rušnjak; Monterosso; car[r]atada / karatada; Ponte porton; portorium
nije evidentirano