Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi

Uporaba osobnih zamjenica ti i Vi u nastavi stranoga jezika (CROSBI ID 491117)

Prilog sa skupa u zborniku | stručni rad | međunarodna recenzija

Novak Milić, Jasna Uporaba osobnih zamjenica ti i Vi u nastavi stranoga jezika // Jeziku u društvenoj interakciji / Stolac, Diana ; Ivanetić, Nada ; Pritchard, Boris (ur.). Zagreb : Rijeka, 2005. str. 361-375-x

Podaci o odgovornosti

Novak Milić, Jasna

hrvatski

Uporaba osobnih zamjenica ti i Vi u nastavi stranoga jezika

Uljudno obraćanje drugim ljudima razlikuje se od jezika do jezika. U nekima vidljivih gramatičkih oznaka nema, u drugima su one jasno izražene. U ovome se radu donosi prikaz različite uporabe osobnih zamjenica iz poštovanja u nekim indoeuropskim jezicima (engleskome, švedskome, njemačkome i dr.) i kako se one najčešće rabe među izvornim govornicima. Zatim se na primjeru hrvatskoga jezika, a prema rezultatima dobivenim anketom, pokušava pokazati kako izvorni govornici hrvatskoga jezika rabe ti i Vi u jednoj jezičnoj situaciji (odnosu gost-konobar). Na kraju se raspravlja o poteškoćama u uporabi osobne zamjenice Vi kod stranih govornika hrvatskoga jezika i hrvatske dijaspore te treba li u hrvatskome kao stranome i drugome jeziku inzistirati na uporabi oblika iz poštovanja, odnosno kada i kako treba učenike s njima upoznati i od njih tražiti da ih aktivno rabe. HOW FRIENDLY/POLITE ARE WE TOWARDS FOREIGNERS? Addressing people politely varies for different languages. In some there are no special grammatical markers whereas in others they are clearly visible. In this article the author explores how personal pronouns are used for polite addressing in different European languages and how they are used amongst native speakers. Secondly, the author tries to show, based on surveys, how native speakers use personal pronouns ti and Vi in one linguistic context (relationship guest-waiter). Lastly, difficulties in the usage of the personal pronoun Vi amongst foreign speakers and second or further generation of Croatian diaspora are discussed as well as issues like should teachers insist on the usage of formal Vi in Croatian as a foreign and second language, and if so, when and how should they introduce these forms and expect their students to actively use them.

osobne zamjenice; oslovljavanje; nastava stranog jezika

nije evidentirano

engleski

How Polite Are We Towards Foreigners?

nije evidentirano

personal pronouns; terms of address; foreign language teaching

nije evidentirano

Podaci o prilogu

361-375-x.

2005.

objavljeno

Podaci o matičnoj publikaciji

Jeziku u društvenoj interakciji

Stolac, Diana ; Ivanetić, Nada ; Pritchard, Boris

Zagreb : Rijeka:

Podaci o skupu

Nepoznat skup

predavanje

29.02.1904-29.02.2096

Povezanost rada

Filologija