Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi !

Översättning av arkitektonisk terminologi från svenska till kroatiska (CROSBI ID 450462)

Ocjenski rad | diplomski rad

Momirski, Lana Översättning av arkitektonisk terminologi från svenska till kroatiska / Antunović, Goranka ; Zalesky, Bodil ; Botica, Dubravka (mentor); Zagreb, Filozofski fakultet u Zagrebu, . 2015

Podaci o odgovornosti

Momirski, Lana

Antunović, Goranka ; Zalesky, Bodil ; Botica, Dubravka

nije evidentirano

Översättning av arkitektonisk terminologi från svenska till kroatiska

Det finns flera hinder innan en översättning är klar. Bland de många problem som förekommer i översättningsprocessen har jag valt att diskutera problemen med att översätta arkitekturens terminologi. Orsaken till detta har framför allt varit min kärlek till arkitekturen och dess historia men också dess enorma omfattning, betydelse och närvaro i människans liv. Arkitekturens terminologi inkluderar namn på byggelement, dekorationer, material, funktion, regler samt lagar och det är inte bara ett särdrag hos fackspråkliga texter utan finns också i andra texttyper. I mitt masterarbete försöker jag presentera och diskutera översättning av arkitekturens terminologi från svenska till kroatiska, både teoretiskt och genom att översätta tre olika texter. Jag har också gjort en ordlista över termer som finns i de översatta texterna eller förekommer med hög frekvens i andra texter om arkitektur. I arbetets första del, alltså den teoretiska delen, beskriver jag – med hjälp av översättningsteoretiska böcker – svårigheter som i allmänhet dyker upp när man översätter fackspråk och på vilka sätt olika texter som handlar om arkitektur liknar eller skiljer sig från andra fackspråkliga texter. De två stora grupperna av texter som handlar om arkitektur är konsthistoriska och tekniska texter men deras särdrag och översättningssvårigheter är av helt olika slag. Jag har försökt systematisera problemen med hänsyn till deras ursprung och förklara hur jag har översatt termer i olika texter och varför jag gjort just så. För varje grupp har jag givit exempel på problem som fanns i texterna och metoder som jag har använt för att komma till rätta med dem.

arkitektonisk terminologi

nije evidentirano

engleski

Translation of architectural terminology from Swedish to Croatian

nije evidentirano

terminology of architecture, translation

nije evidentirano

Podaci o izdanju

104

10.07.2015.

obranjeno

Podaci o ustanovi koja je dodijelila akademski stupanj

Filozofski fakultet u Zagrebu

Zagreb

Povezanost rada

Filologija, Povijest umjetnosti