Varijeteti u korpusom vođenom frazeološkom rječniku (CROSBI ID 719173)
Prilog sa skupa u zborniku | sažetak izlaganja sa skupa | domaća recenzija
Podaci o odgovornosti
Parizoska, Jelena ; Filipović Petrović, Ivana
hrvatski
Varijeteti u korpusom vođenom frazeološkom rječniku
U suvremenoj leksikografiji cilj je rječnika informirati korisnika o tome kako govornici koriste jezik u stvarnoj komunikaciji. Rječnici se stoga sastavljaju na temelju podataka iz velikih računalnih korpusa. Budući da jezik velikih književnika iz prethodnih stoljeća ne odražava svakodnevnu upotrebu (Mugglestone 2016), iz suvremenih korpusa, poput hrvatskog mrežnog korpusa hrWaCa, sve više izostaju pjesnička djela, prozna se smanjuju, a povećava se udio tekstova s interneta (Baroni i dr. 2009). Računalni su korpusi ogledalo tipične upotrebe jezika, koja obiluje jezičnim varijetetima te raznim registrima i stilovima. Kad je riječ o izradi frazeoloških rječnika, u pristupu vođenom korpusom (engl. corpus-driven approach) oblici, značenja i upotreba frazema isključivo su odraz jezičnih dokaza koji se nalaze u korpusu. Cilj je ovoga rada pokazati tri glavne prednosti korpusom vođenog frazeološkog rječnika kad je riječ o informacijama koje pruža korisnicima. Kao ilustracija poslužit će natuknice iz mrežnog Frazeološkog rječnika hrvatskoga jezika, za koji je izvor građe korpus hrWaC. Prvo, pomoću korpusa dobivaju se frazemi koji nisu navedeni u postojećim frazeološkim rječnicima, a često se upotrebljavaju. To se osobito odnosi na frazeme koje nalazimo na internetskim forumima i komentarima ispod novinskih članaka jer su oni bliski govornome jeziku (npr. puknuti kao kokica, totalna banana). Drugo, budući da hrWaC sadržava regionalne varijetete, u rječnik se uključuju frazemi iz svih triju narječja hrvatskoga jezika, npr. čuditi se kao pura dreku, vrag odnija prišu. Treće, primjeri u ovom frazeološkom rječniku daju se u izvornome obliku bez intervencija leksikografa. Primjenom korpusom vođenog pristupa u izradi frazeoloških rječnika izbjegava se odabir građe i primjera upotrebe na temelju procjene sastavljača. Na općenitoj razini, smisao takvoga pristupa u leksikografiji otkrivanje je spoznaja o jeziku bez utjecaja intuicije pojedinca i njegovih stavova o jeziku.
frazeološki rječnici, korpus, varijeteti, hrvatski jezik
nije evidentirano
engleski
Varieties in a corpus-driven dictionary of idioms
nije evidentirano
dictionaries of idioms, corpus, varieties, Croatian
nije evidentirano
Podaci o prilogu
129-130.
2022.
objavljeno
Podaci o matičnoj publikaciji
Podaci o skupu
36. međunarodni znanstveni skup Hrvatskog društva za primijenjenu lingvistiku: Standardni i nestandardni idiomi
predavanje
09.06.2022-11.06.2022
Osijek, Hrvatska