Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi !

Jacques Poulin, La traduction est une histoire d'amour: usporedba strojnog i konvencionalnog prijevoda (CROSBI ID 449000)

Ocjenski rad | diplomski rad

Uremović, Mia Jacques Poulin, La traduction est une histoire d'amour: usporedba strojnog i konvencionalnog prijevoda / Pavelin Lešić, Bogdanka ; Petrak, Marta (mentor); Zagreb, Filozofski fakultet u Zagrebu, . 2021

Podaci o odgovornosti

Uremović, Mia

Pavelin Lešić, Bogdanka ; Petrak, Marta

francuski

Jacques Poulin, La traduction est une histoire d'amour: usporedba strojnog i konvencionalnog prijevoda

Dans ce mémoire de master nous allons présenter une analyse comparative des traductions automatique et humaine des huit premiers chapitres du roman La traduction est une histoire d’amour écrit par Jacques Poulin. La traduction automatique a été effectuée à l’aide de Google Traduction, un outil de traduction automatique gratuit et très répandu. Nous avons choisi un texte littéraire afin d’étudier l’utilisation de la traduction automatique dans un contexte littéraire, qui exige une approche différente qu’un contexte technique. Notre mémoire est divisé en deux parties principales : la partie théorique et la partie pratique. Dans la première partie, nous présentons un bref résumé historique de la traduction automatique ainsi que la méthodologie choisie pour effectuer notre analyse, tandis que dans la deuxième partie nous présentons les deux traductions du texte choisi et notre analyse selon la méthodologie désignée.

prijevod, strojni prijevod, konvencionalni prijevod, književno prevođenje, Google translate, Jacques Poulin

U ovom ćemo diplomskom radu predstaviti usporednu analizu strojnog i konvencionalnog prijevoda prvih osam poglavlja romana Prijevod je ljubavna priča autora Jacquesa Poulina. Strojni prijevod teksta napravljen je uz pomoć alata Google Translate, koji je besplatan i široko korišten. Književni smo tekst odabrali kako bismo proučili uporabu strojnog prevođenja u književnom kontekstu, koji bi zahtijevao drugačiji pristup razumijevanju i interpretaciji teksta od tehničkih tekstova. Naš je rad podijeljen na dva glavna dijela, teorijski i praktični. U prvom ćemo dijelu predstaviti kratak povijesni pregled strojnog prevođenja, kao i metodologiju koju smo odabrali za analizu, a u drugom ćemo dijelu predstaviti prijevode i analizu istih prema odabranoj metodologiji.

engleski

Jacques Poulin, La traduction est une histoire d'amour: comparison of machine and human translations

nije evidentirano

translation, machine translation, human translation, literary translation, Google translation

nije evidentirano

Podaci o izdanju

89

23.12.2021.

obranjeno

Podaci o ustanovi koja je dodijelila akademski stupanj

Filozofski fakultet u Zagrebu

Zagreb

Povezanost rada

Filologija